趣词首页 公众号 小程序

asterisk:星号(*)

它来自印欧语的*ster-(星星),传到希腊语后成aster(星星),asterisk(星号)、disaster(灾难)的词根aster-(星星)即来源于此;词根aster-变形后写作astr-,构成的单词如astronaut(宇航员)、astronomy(天文学)。不难看出,star亦是同源词。

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:asterisk 词源,asterisk 含义。

astonish:使惊讶

咱们有个词叫“五雷轰顶”,用来形容人的极度震惊。英语恰巧也用“打雷”来指人的惊讶。前缀as的原形是ex-“出”;词根ton表“打雷”;-ish为后缀。不难看出,单词stun(使震惊)和它是同源的。其实thunder(雷)亦同源,体会t-th、o-u、n-n的对应关系。

apparatus:装置,设备

prepare(准备)的词根par来自拉丁语parare(准备),所以可解释为“准备”;pre-为前缀“在之前”。apparatus中,ap-相当于前缀ad-,表“to”;词根par“准备”;其后缀是拉丁语过去分词变化形态。“设备”即提前“设”好以“备”用之物。

abound:丰富,大量存在

虽然很像,但它和bound(受约束的)在词源上没有关系。前缀ab-表“away,远离”;词根ound(又作und)表“flow,流动”;所以字面义就是“flow away,流失,流走”。模仿的是水充满而外溢的画面,感性地表现出“丰富”的含义。undulate(波动)。

Ares:草包战神阿瑞斯/马尔斯(Mars)

希腊神话中,战神阿瑞斯(Ares)是主神宙斯和天后赫拉的儿子,爱神阿芙洛狄忒的情人,掌管战争。他相貌英俊,孔武有力,性格残暴好斗,象征着战争的野蛮杀戮。阿瑞斯性格暴戾,其他神祗和人类都不喜欢他。他的生身父母也不喜欢他。在《伊里亚特》中,宙斯对阿瑞斯说:“在所有住在奥林匹斯山的神中,你最令我作呕,你除了争吵、战争和打仗之外什么也不喜欢。你遗传了你母亲赫拉的固执和难管束的性情。”

在希腊神话中,战神屡吃败仗。他曾被两个巨人塞进青铜大瓮,囚禁13月之久,若不是他兄弟赫尔墨斯的营救,他早已丧生其中。他与两个妹妹,即智慧女神雅典娜和月亮及狩猎女神阿尔忒弥斯经常发生矛盾,但基本上每次都被她们狠狠修理。在特洛伊战场,他主动挑衅雅典娜,结果被雅典娜用一块石头砸伤脖子。凡人英雄赫拉克勒斯杀了他的儿子,阿瑞斯向他挑战,结果被英雄打伤,呻吟着逃回奥林匹斯山。可以说,在崇尚和平和文艺的古希腊,战神就是外强内干,备受嘲弄的草包。这也反映了当时希腊诸城邦之间的相互关系。战神是斯巴达的保护神,雅典娜是雅典的保护神。与精于文艺的雅典人相比,沉默寡言的斯巴达人对希腊神话中的影响力极低,导致在希腊神话中战神屡屡被雅典娜欺负。

不过到了古罗马时期,战神却时来运转了。在罗马神话中他被称为马尔斯(Mars)。因为罗马人崇尚武力,所以战神在罗马神话中地位极高,三月(March)和火星(Mars)都以他的名字命名。单词march还表示“进军”,因为古罗马人认为三月份是开始进军打仗的好季节。从战神的名字中还产生了martial(战争的)等单词。

Mars:[mɑːz] n.战神,火星

march:[mɑːtʃ] n.三月v.进军

martial:['mɑːʃ(ə)l] adj.军事的,战争的,尚武的

martial art:n.武艺

Anemii:四大风神阿涅弥伊

阿涅弥伊(Anemii)是古希腊神话中四大风神的统称,包括北风神玻瑞阿斯(Boreas)、南风神诺托斯(Notus)、东风神欧洛斯(Eurus)和西风神仄费洛斯(Zephyrus),皆为泰坦神族中星空之神阿斯特赖俄斯与黎明女神厄俄斯的儿子。

诺托斯(Notus)是希腊神话中的南风神,在罗马神话中叫做奥斯忒耳(Auster)。他的形象为长有翅膀留有胡子的男人。在罗马神话中,朱庇特用大洪水毁灭人类时,派去降下暴雨的就是南风神奥斯忒耳。奥斯忒耳的名字Auster在拉丁语中的含义是“南风、南国”。英语单词austral(南边的)就来源于此。

荷兰殖民者发现澳大利亚时,将其称为new holland(新荷兰)。1814年,曾经环澳大利亚航行并确认澳大利亚为一块新大陆的英国航海家Matthew Flinders建议用罗马神话中的南风神奥斯忒耳的名字Auster为澳大利亚命名,将其称为Australia,意思就是“南边大陆”。

玻瑞阿斯是(Boreas)是希腊神话中的北风神,居住在色雷斯的海摩斯山的山洞里。玻瑞阿斯常被描绘成生有双翼、留有胡须、极为强壮的男子形象。

据说,玻瑞阿斯爱上了雅典国王厄瑞克透斯的女儿俄瑞提亚(Oreithyia),但遭到国王反对。一次,玻瑞阿斯趁着俄瑞提亚在伊利索斯河边同女伴们游戏之际,刮起北风掠走了俄瑞提亚,他们生有二子二女。他的两个儿子仄忒斯、卡拉伊斯并称为玻瑞阿代,他们都有翅膀,参加了阿耳戈英雄的远征。在旅途中他们帮助过去的特剌刻国王、盲人预言家菲纽斯驱赶污损他食物的鹰身女妖,得到菲纽斯赠与关于他们冒险旅途的预言。

为了向雅典人示好,玻瑞阿斯在色萨利欧玻亚岛摧毁了波斯国王薛西斯的舰队。作为回报,雅典人在伊利索斯河畔为他修建了祭坛。

英语单词boreal(北方的、北风的)就来自玻瑞阿斯的名字Boreas。

泽费罗斯(Zephyrus)是希腊神话中的西风神。据传说,泽费罗斯和光明神阿波罗同时爱上了一个美男子海辛瑟斯,但海辛瑟斯只与阿波罗亲近,让西风神十分嫉妒。有一次,阿波罗和海辛瑟斯在一起掷铁饼,西风神暗中刮起西风,使阿波罗掷出的铁饼砸在海辛瑟斯的头上。海辛瑟斯伤重而亡,阿波罗伤痛不已,就将爱人的尸体变成了一株风信子。

由于在希腊,春季吹西风,所以西风就是春风。因此,从西风神泽费罗斯的名字Zephyrus中衍生出了表示“春风、和风”的英语单词zephyr。

austral:['ɒstr(ə)l; 'ɔː-] adj.南的,南方的,南部的,南风的

Australia:[ɒ'streɪlɪə] n.澳大利亚

boreal:['bɔːrɪəl] adj.北的,北方的,北风的

zephyr:['zefə] n.西风,和风

Astraeus:星空之神阿斯特赖俄斯

希腊神话中,阿斯特赖俄斯(Astraeus)是十二泰坦神之一的克利俄斯与女海神欧律比亚的儿子。他掌管星辰,和黎明女神厄俄斯生下了四位风神和大量星辰之神。

阿斯特赖俄斯的名字Astraeus在希腊语中就是“星辰”之意,英语中表示“星星”的词根astr-就来源于此,变体为aster-。

astr-/aster-:星星

astrology: [ə'strɒlədʒɪ] n.占星术

astronomy: [ə'strɒnəmɪ] n.天文学

astronaut: ['æstrənɔːt] n.宇航员

asterisk:['æstərɪsk] n.星号vt.用星号标识

adamant:坚定不移的

a-为否定前缀;词根dam表“征服,驯服”,比如tame(驯服的)就和它是同源词;-ant为形容词后缀;所以它的字面意思就是“不可征服的”,引申为意志的“坚定不移”。有趣的是,单词diamond(金刚石;钻石)是它的变体,由意志的坚定引申为质地的坚硬。

alchemy:炼金术

来自阿拉伯语al-kimya,而阿拉伯人又是借自希腊语。在阿拉伯语中,al-相当于英语的the,而chemy的本义就是“炼金术”。西方16世纪前,化学领域研究的主要方向就是尝试用不同的方法把普通金属冶炼成金子,后随着化学的发展衍生出chemistry专指“化学”。

apron:围裙

它在中世纪的原型是napron,可后来人们在口头交流中,将a napron逐渐误传为an apron,后apron沿用至今。对于napron,它和napkin(餐巾)同源,词根nap都表“布”,同源词还有map(地图),这里发生了一次m-n通转现象,常见于法语词传入英语的过程中。

abundant:丰富的

lavish(丰富的),abundant(丰富的),affluent(富足的)。三个词都有“丰富”之义,细比较之,三者的词根分别是lav“冲洗”,und“流动”和flu“流动”,也都有水的运动之义。汉语有“花钱如流水”,形容钱之多,与之异曲同工。lav是“冲洗”,比“流动”激烈,所以是“过分丰富的”。

accost:对...说话,搭讪,招呼

前缀ac-表“to”,词根cost表“旁边,侧面”。这个词根不好记,得先领会另一个单词coast(海岸,海滨),它的根义就是“旁边”,因为海岸就是一片陆地的最边缘。单词coast和词根cost同源。“搭讪”就是鼓起勇气走到心仪对象的旁边同Ta说话。

absolute:绝对的

ab-前缀“远离”,solut-词根“松开”,字面义“松开而远离”,鲜明的解除束缚、获得自由的过程。由“松开束缚”的具体意思抽象化为“不受条件约束的、无条件的”,无条件的就是绝对的。

abyss:深渊,无底洞

a-为否定前缀,词根byss表“底部,bottom”,可以和发音相近的单词base(底部)联想串记。字面义“没有底”。abyss of desperation(绝望的深渊)。

anecdote:趣闻,轶事

先说editor(编辑),它在词源上指的是将杂志、报纸分发、公布出去的人,所以e是前缀“向外”,dit是词根“给予”,即“向外给出的人”。anecdote的词根dot=dit表“给予”,an否定前缀,ec前缀“向外”,即“未向外给出、未公布的事”。

abrogate:废除(法律等),取消

ab-为前缀“远离”;rog为词根,表“要求”,相当于ask;-ate在此为动词后缀。从字面来理解,“废除”某项法律或政令等,就是“要求它远离人们的生活”。同根词arrogant(傲慢的),你可以想下一个人老爱对别人提要求的样子。

Aladdin's lamp:阿拉丁神灯,如意灯

出自阿拉伯民间故事《一千零一夜》。阿拉丁是苏丹国一个裁缝的儿子,他得到了一盏神灯。只要擦亮神灯,一个自称是神灯的奴隶的巨魔就会出现,它能满足主人的任何要求。比喻能满足人的一切愿望的东西。

armed to the teeth:武装到牙齿

从前,南美沿海地区,特别是北海岸地区海盗横行。这些海盗凶狠异常,除了两手持武器外,嘴上还咬着一把刀。由此有了这个典故。后形容全副武装的人或武装到极限的国家。

Ares:希腊神话中的战神阿瑞斯

Ares(阿瑞斯)是希腊神话中的战神,罗马名叫Mars(玛尔斯,又译为马耳斯)。古希腊人观察到奇异的红褐色火星时,假想是他在那儿捣乱,故用他的罗马名Mars给火星命名。而Ares这一名字却演变成一个词根“areo- 火星的”,如“areocentric(天文学)以火星为中心的”;“aerographic火星表面的”;“areography火星学”。

Achilles' heel:致命弱点;致命伤

直译作“阿基里斯(阿喀琉斯)的脚后跟” 。阿基里斯是古希腊神话中的英雄人物,幼时被其母忒提斯(Thetis)倒提着在冥河(Styx)水中浸过,受到魔法保护,周身刀枪不入,但其脚后跟(heel)为其母手握处,没有沾到冥河水,因而成了唯一会受伤甚至于致命的弱点。 在特洛伊战争中,阿基里斯英勇无比,所向无敌,杀死了特洛伊统帅赫克托耳(Hector),使希腊联军反败为胜。然而太阳神阿波罗(Apollo)知道他的弱点,并将此透露给了赫克托耳之兄特洛伊王子帕里斯(Paris)。 帕里斯对准他的脚后跟射了一支毒箭,阿基里斯终因箭伤而死。 据此故事,Achilles' heel现常喻指“唯一致命的弱点”或“要害”。亦作Achilles heel。