peasant(农民):尚未信仰基督教的乡下人
英语单词peasant常常被翻译为“农民”。然而,这个单词与表示农民的另一个单词“farmer”差异非常大。单词peasant最早派生于拉丁语pagus,该词表示“农村,乡下”,peasant的原意就是居住在pagus的人。罗马立基督教为国家后,基督教首先在城市中迅速发展,而在广大农村地区发展缓慢,居住在农村的人们依然信仰以前的神祗。因此,基督教徒用“pagan”(异教徒)来称呼这些尚未信仰基督的人。pagan一词早已存在,同样源自拉丁语pagus,本意与peasant很接近,都是表示居住在农村的人,被基督教徒这样引用后便增加了“异教徒、未开化者、堕落者”等负面含义。因此,与pagan同源且意义接近的peasant一词,自然也同样带上了强烈的贬义。
单词farmer表示的是一种职业,即农业工作者,而peasant一次所表达的不是职业,而是一种历史身份,翻译为“乡下人”更合适。
peasant: ['pez(ə)nt] n.农民,乡下人
pagan: ['peɪg(ə)n] n.异教徒,未开化者,无宗教信仰的人adj.异教徒的,异教的,无宗教信仰的
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:peasant 词源,peasant 含义。
Bahasa Indonesia:印度尼西亚语
来自梵语,Bahasa, 语言。
basal:基部的
来自base, 基础。
basalt:玄武岩
来自希腊语basanos, 试金石,形容玄武岩之硬。-salt, 拼写俗化的结果。
Casanova:浪荡公子
来自18世纪意大利冒险家Giacomo Casanova,因他在其自传里描述了他一生中放荡不羁的生活而得名。
garam masala:印度香料
来自印度语,garam, 刺鼻的,masala香料,即咖喱。
wasabi:山嵛菜
来自日语,可能来自汉字山葵。
lasagna:意大利千层面
来自拉丁语lasanum,罐子,后用于指煮面的罐子,后用于指面条本身。词源演变比较casserole.
madrasa:伊斯兰宗教学校
来自阿拉伯语madrasah,学习的地方,来自ma-,地名前缀,词源同mosque,darasa,学习,阅读。
masala:马萨拉
来自印度语masala,香料,curry的别称。
nasal:鼻音的
来自nose,鼻子。
nasalize:带鼻音
来自nasal,鼻音的。
Casablanca:(地名)卡萨布兰卡
卡萨布兰卡是摩洛哥第一大城市,美国电影"卡萨布兰卡"让这座白色之城闻名世界,由于"卡萨布兰卡"这个名字实在响亮,知道城市原名"达尔贝达"(DarelBeida)的人反倒不多了。来源于拉丁语casa, -ae, f房子,茅屋 + blanc白色 → 白色的房子
erasable:擦得掉的,可消除的,可删去的
词根词缀: e-出,向外 + -ras-擦,刮 + -able形容词词尾,被动意义
pleasant:愉快的,快乐的,舒适的
词根词缀: pleas(= -plac- )高兴,安慰 + -ant形容词词尾
parasail:帆伞运动
来自parachute和sail的合成词。
peasant:农民,小民
来自古法语pais,乡村,农村,缩写自拉丁语pagensis,乡村居民,来自pagus,乡村,来自PIE*pag,固定,标记,界限,词源同page,pagan.-ant,人。
pheasant:雉,野鸡
来自希腊语phasianos,雉,野鸡,字面意思即来自Phasis河边的鸟,Phasis河为古河流名,位于今东欧格鲁吉亚西部,现名Rioni River.
phrasal:短语的,习语的
来自phrase,短语,习语。
pleasant:愉悦的,高兴的
来自please,请,使愉悦。