趣词首页 公众号 小程序

baker's dozen:十三,一打加一

“十三”的委婉说法之一。有趣的是,面包师( baker )之“一打”( dozen )是如何变成“一打加一”的呢?据传,13世纪英国面包师的名声很不好,他们常常欺骗顾客,缺斤少两。1266年英国议会颁布了一条法令,规定了面包的价格和重量,倘若斤两不足就要受到严惩重罚。可是,在当时制造面包的炉具比较原始,很难保证面包的分量个个都合乎规定标准。面包师为避免重罚,每售一打必奉送一个,用来弥补重量的可能不足,久而久之就成了一种习惯。因此面包师之“一打”( baker's dozen )即为一般人之“十三”。

还有一说同上说有几分出入。按英国古时风俗,面包小贩( huckster )从面包店购买面包享有优惠价,以一打之价可以购得十三个。这额外的第十三个叫做 vantage bread ,因为它是作为赢利( vantage )外给的。旧时出版商在出售印刷品时也效仿面包店,凡买书一打,便赠送一本,故人们偶尔亦用 a printer's dozen 来表示“十三”。作为“十三”代称的还有 a devil's dozen 。它来自中世纪欧洲关于撒旦( Old Nick )召集的会议上通常有十三个女巫出席的传说。但是后两个短语一般用得极少。在非正式说法中英国人以 a baker's dozen 替代“十三”恐怕或多或少是由于他们忌讳“十三”这一不吉利数字的缘故。

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:baker's dozen 词源,baker's dozen 含义。