deadbeat:懒人,二流子
即被打的半死不活的,引申义懒人,二流子。
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:deadbeat 词源,deadbeat 含义。
feedback:反馈
即喂回来。
groundbreaking:开创性的
ground, 地面。break, 破开。比喻义。
windbag:夸夸其谈的人
比喻用法。
windbreak:防风林,风挡
比喻用法。
handball:手球犯规
hand,手,ball,球。
handbasket:手篮
常用于短语go to hell in a handbasket,迅速堕落。词源不确定,原见于短语going to Heaven in a handbasket,简单,轻松到达。
handbill:传单
hand,手,bill,单子。
handbook:手册
比喻用法。
hardback:精装书
hard,硬的,back,背。用于指精装硬壳书。
hardbitten:久经磨难而变得坚强的
hard,艰难的,磨难的,bitten,咬。比喻用法。
headbanger:疯狂的人,愚蠢的人
head,头,bang,撞。俚语。
headbutt:故意用头撞
head,头,butt,撞,词源同beat.
hindbrain:后脑
hind,后面的,brain,大脑。
midbrain:中脑
mid-,在中间,brain,大脑。引申词义中脑。
natural childbirth:自然分娩法
比喻用法。
goldbrick:冒牌货,逃避工作的人
goldbrick的字面意义为“金砖”,但实际古义却是“假金砖”。该词源出19世纪中期的美国淘金热日1848年1月24日在加利福尼亚州发现了黄金。次年,想发财的人纷纷涌向西海岸,被人们称为forty-niners(49年冒险家)的淘金者据估计约有8万名。矿工采出金子以后,为了便于搬运,往往把金子铸成金砖,goldbrick一词就应运而生了。开初,goldbrick确一度指“金砖”。后来有的骗子利用一些人的贪婪心理,用铅或铁铸成块,然后在表面镀上一层金。这些外表像是纯金的金砖使不少人上了当,受了骗。有记载说,圣路易有一位名叫Patrick Burke的人在1887年花了3700美元买了一块假金砖。不久,goldbrick 一词就开始用来喻指“假金砖”、“冒牌货”、“虚有其表的东西”。在第一次世界大战期间,士兵们接过这个词,用来指那些直接征自民间,而未受过军事训练的军官。这些人往往受到部属的轻视。以后,goldbrick的词义又进而引申为“逃避工作的人”、“偷懒的人”,在第二次世界大战期间非常通用,并且一直借用至今。这一类人想显示自己的能力以博得同事的好评而又借故什么也不干,因此人们就以早期开发西部那些骗人的goldbrick喻之。goldbrick在作动词用时则表示“逃避工作”或“诈骗”等义。
broadband:宽带
词根词缀: broad宽的 + band波段
feedback:反馈,反应
词根词缀: feed喂 + back回
handbag:(女用)手提包
词根词缀: hand手 + bag包