趣词首页 公众号 小程序

limousine(豪华轿车):发明豪华马车的法国利摩日人

单词limousine是法国城市Limoge(利摩日)的形容词,表示利摩日的或利摩日人。据说当地的工匠创造了一种改良后的豪华马车,用固定车顶代替原来的布罩,形成一个更能遮风避雨的封闭车厢。这种豪华马车被称为limousine。汽车出现后,人们就把驾驶座和后座隔开的豪华车称为limousine,简称limo。

limousine:['lmzin; ,lm'zin]n.(大型)豪华轿车

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:limousine 词源,limousine 含义。

alimony(赡养费):离婚后给女方的生活费

夫妻离婚后,男方需要定期向女方支付一定的赡养费,以维持女方的基本生活所需。这种做法古已有之,中西方都有类似的法律。在史上最早的法典《汉谟拉比法典》中就明确规定:“一个男人如果想同给他生下子女的妻子或女子分手,就应该返还其嫁妆,并向其提供田地、花园等资产的部分权益,以保障她抚养孩子。”英语单词alimony的本意就是“生活费”,其中的词根ali表示“食物、营养”,如aliment(食物)。

alimony: ['æliməni] n.赡养费,生活费

alimony:(离婚后一方给另一方的)生活费

词根al, 生长,滋养,同old. -mony, 名词后缀,词源同-ment.

limousine:豪华轿车

来自法国中部地名Limousin,第一辆limousine轿车产自1902年,因其早期的车厢形式酷似Limousin人带的斗篷而得名。也有一种说法是早期的limousine轿车因其司机位是敞篷的,司机带一个类似Limousin斗篷防雨而得名。比较coach,landau.

alimony:赡养费,生活费  

该词系从意为sustenance(食物)的拉丁语alimonia演化而来,也可说是由意为to nourish(养育)的拉丁词根alere和表示动作、结果、状态的后缀- mony这两个成分构成。alimony在英语中既特指“(离婚或分居后或在诉讼期间男方给女方的)赡养费”,也可泛指“生活费”, “抚养费”。这两个词义几乎同时出现于17世纪中期。英语中另有一个词aliment(食物)及其振生词alimentary(饮食的,营养的)亦源自这一拉丁词根。产生于1979年左右的palimony与alimony也有亲缘关系。该司系由pal(伙伴)和alirnony合成的缩合词,意思是“(非婚同居者分居后经法院判定由一方付给另一方的)同居生活费”。

palimony:定期付给未婚同居对象的生活费

pal,伙伴,-mony,赡养费,缩写自alimony.