Spoil Egyptians(掠夺埃及——迫使敌人提供自己所需要的东西)
源于圣经:上帝答应摩西,埃及人必须借给以色列他们所需要的东西。
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:Spoil Egyptians 词源,Spoil Egyptians 含义。
appoint:任命
发音释义:[ə'pɒɪnt] vt. 任命;指定;约定vi. 任命;委派
结构分析:appoint = ap(=ad,去)+ point(点)→到指定地点去→任命、约定
词源解析:point←拉丁语punctum(点)
同源词:point(点)
衍生词:appointment(任命、约定),disappoint(失望←撤销任命),appointed(指定的),appointee(被任命者)
appoint:指定
前缀ap-同ad-. point, 点,指出。
avoirdupois:常衡
来自古英语avoir-de-peise。avoir, 同have, 指持有的商品. -de, 同of. -pois, 称重,同poise,称量,平衡。
despoil:掠夺
de-, 向下,离开。spoil, 掠夺。即掠夺,夺走。
disappoint:使失望
dis-, 不,非,使相反。appoint, 指定。即没有指定,任命,引申义失望。
equipoise:平衡
equ-, 平等,相等。poise, 平衡,稳定。
vantage point:有利形势
缩写自法语avantage,有利,优势,词源同advantage.
viewpoint:看法
view,看,point,点。引申词义看法,观点。
knife point:在刀口威胁下
比喻用法。
needlepoint:针锈
needle,针,point,刺,刺点。引申词义针锈。
pointblank:近距离平射的,直截了当的(地).断然的(地)
在法语中靶子中心的白点即靶心叫point blanc。许多辞书认为pointblank 一词就是从它英语化而来的。16世纪时在英国射箭运动中瞄准靶心直射( pointed directly at the blank)就说a point-hlank shot。随着火器的使用,pointhlank被转用来表示“近距离平射的”或“抵近的”,今天该词又往往用于喻义,表示“直截了当的(地)”或“断然的(地)”。例如:He shot her in the brain, poim-blank.(他抵着她的脑袋开枪。)/He put the question point-blank to them.(他直截了当地向他们提出了这个问题。)/It is tantarnount to a pointblank refusal.(那等于断然拒绝。)
poinsettia:一品红
此花原产墨西哥和中美洲。19世纪20年代末出任美国驻墨西哥公使的Joel R.Poinsett (1779 - 1851)发现它花色鲜艳、惹人喜爱,就将它引进美国,并引人花卉栽培,人们便根据其姓氏Poinsett,再加植物名称后缀-ia,把这种花命名为poinsettia,在英格兰称Mexican flame-leaf,汉语一般称“一品红”,亦称“猩猩木”。此花现被普遍作为圣诞节的象征,圣诞节的节日鞋饰物,因此亦有“圣诞花”的美称。
appoint:任命,委派;约定,指定;装设,布置
词根词缀: ap-临近 + point(-punct-)刺,点
appointment:任命,选派;约会,约定,预约
词根词缀: ap-临近 + point(-punct-)刺,点 + -ment名词词尾
disappoint:使失望,使扫兴
词根词缀: dis-否定 + ap-临近 + point(-punct-)刺,点
disappointing:令人失望的,使人扫兴的
词根词缀: dis-否定 + ap-临近 + point(= -punct- )刺,点 + -ing
disappointment:失望;令人失望的人或物
词根词缀: dis-否定 + ap-临近 + point(= -punct- )刺,点 + -ment名词词尾
point:点;要点;得分;标点
拉丁语动词pungere(刺)的过去分词punctum,进入古法语为point,被英语借用。
-punct-刺,点 → point
standpoint:立场,观点
词根词缀: stand立场 + point(-punct-)刺,点