paparazzo(狗仔队):电影《甜蜜生活》中一名专门偷拍名人隐私的记者
“狗仔队”在英语中称为paparazzo,复数形式为paparazzi。该词源自1960年意大利导演费德里科•费里尼(Federico Fellini)的电影作品《甜蜜生活》(La Dolce Vita)中的一个人物角色的名字。在电影中,主角马切罗是某杂志的专栏记者。他本想成为一名作家但没能成功,只得终日为明星绯闻奔忙。马切罗的搭档是一名叫Paparazzo的摄影记者。两人一起想方设法拍摄明星隐私然后公布于众。电影获得第13节戛纳电影节金棕榈奖,paparazzo一词变得家喻户晓。1963年,费里尼的另一部电影《八部半》中再度出现八卦新闻记者的角色,从此“paparazzo”就成为那些专门偷拍名人隐私的记者的代名词。
paparazzo:[,pæpə'rætsəʊ]n.狗仔队,专门偷拍名人隐私的记者;(意大利姓氏)帕帕拉佐
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:paparazzo 词源,paparazzo 含义。
frazzle:磨损,疲惫
可能来自fray, 磨损。引申词义疲惫,筋疲力尽。
paparazzo:狗仔队
来自意大利著名导影Federico Fellini于1960年拍摄的一部电影《La Dolce Vita》,在其中描绘了宗教极热分子,肉欲蓬勃的明星,以及无所不用其极的狗仔队,在社会上引起了轩然大波,以至于教皇气得拍了桌子。而其中的偷拍记者Signor Paparazzo则成为狗仔队代名词。该片翻译成中文即甜蜜生活,来自Dolce,甜蜜,词源同dulcet,Vita,生活,词源同vital.该记者名字据导演说是来自意大利方言,模仿蚊子嗡嗡的叫声。该词复数形式为paparazzi.更多参见百度百科。
paparazzi:狗仔队
源自意大利名导演费利尼(Federico Fellini)1960年出品的电影《甜蜜的生活》(La Dolce Vita)影片主人公Paparazzo先生是位摄影记者,整日追踪上流社会丑闻,偷拍名人照片。该片在社会引起轰动。1968年英语将paparazzo一词直接借了过来,用作普通名词,指“追逐名人偷拍隐私照片的记者”,按意大利语,其复数形式为paparazzi,也被英语吸收了,而且在使用中比单数形式更常用,港台把它译为“狗仔队”,因为这些猎奇者往往是成群结队的。
Paparazzo在意大利语有没有什么特殊含义呢?据费利尼本人所述,在他家乡的方言中paparazzo指的是嗡嗡叫个不停的小飞虫(buzzing insect)。他小时候和他同桌的一个同学说起话来很快,叽里咕噜,老师叫他Paparazzo。费利尼在写《甜蜜的生活》的剧本时,想起这个绰号,便给主人公起了这样一个名字。
1997年威尔士王妃戴安娜之死令这些paparazzi的名声急剧下降,因为这些人一直追踪她,使她无法过自己的生活。有人甚而认为这些paparazzi在巴黎对戴安娜王妃的车紧追不舍是造成她死亡的原因。