toast:烤面包片,祝酒,受祝酒的人
toast 一词源自拉丁语 tostus (烤过的)。在英语中“烤面包(片)”作toast,“祝酒”也作 toast。这两者之间有无联系呢?旧时,在英国流行一种习俗:人们饮酒时,常爱把一块放有香料的烤面包片(a piece of spiced toast)加入酒中,据说这样可酒味更美。该习俗在莎士比亚时代尤为风行,所以我们今天有 to drink a toast 的说法。
据传,昔日英国人还认为受祝酒的人的名字,尤其是自己所爱慕女人的芳名,也会像烤面包片那样使酒变得芳香甜美。这种看法可能起源于爱尔兰散文作家、评论家、剧作家斯梯尔(Richard Steel,1672-1729)在他主办的单张小品期刊《闲谈者》(The Tatler)第24期(1709年6月4日)上发表的一篇轶闻趣事,内容大意如下:查理二世在位时,一位有名的美男妇人在巴思温泉(Bath)休养。有个追求她的人为了向她献殷勤,从她站着的温泉水中舀了一杯水,当众为她的健康干杯。他在旁的一个唱半醉的朋友说,他本人倒不喜欢那水,而是喜欢泡在其中的toast,也就是泡在水中的美人。从此以后,toast 一词既用以表示“祝酒”,也常引申为“受祝酒的人”。
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:toast 词源,toast 含义。
spam(垃圾邮件):无厘头喜剧中每道菜都有的火腿片
英语单词spam原本是英国Hormel公司所生产的一种火腿罐头的商标名,由单词spiced (调过味的)和ham(火腿)组合而成。1970年,英国BBC推出了一部无厘头情境喜剧“巨蟒剧团之飞翔马戏团”(Monty Python's Flying Circus),里面有一家怪异的餐厅,所提供的所有菜品中都含有spam火腿片。并且,餐厅里还坐满了维京海盗,时不时地大声合唱赞美spam火腿片的歌曲。单词spam随着这部喜剧的流行而给观众留下了深刻印象。当互联网开始兴起时,人们开始将网络内容中强行塞入的广告信息称为spam,因为它就像那家餐厅在每道菜中所加入的spam火腿片一样。后来,spam一词逐渐专门用来表示垃圾邮件。
spam:[spæm] n.垃圾邮件,火腿罐头
spam:斯帕姆午餐肉,垃圾邮件
原为商标名 Spam,命名可能缩写自 spiced ham,香料火腿。由美国 Hormel Foods Corporation 于 1937 年开始生产,二战时声名远扬,成为军队重要供给食品。其在美国的江湖地位类似