allyyoudaoicibaDictYouDict[ally 词源字典]
ally: [13] The verb ally was borrowed into English from Old French alier, an alteration of aleier (a different development of the Old French word was aloier, which English acquired as alloy). This came from Latin alligāre ‘bind one thing to another’, a derivative of ligāre ‘tie’; hence the idea etymologically contained in being ‘allied’ is of having a bond with somebody else.

The noun ally seems originally to have been independently borrowed from Old French allié in the 14th century, with the meaning ‘relative’. The more common modern sense, ‘allied person or country’, appeared in the 15th century, and is probably a direct derivative of the English verb.

=> alloy, ligament[ally etymology, ally origin, 英语词源]
anthemyoudaoicibaDictYouDict
anthem: [OE] Anthem is ultimately an alteration of antiphon ‘scriptural verse said or sung as a response’ (which was independently reborrowed into English from ecclesiastical Latin in the 15th century). It comes from Greek antíphōnos ‘responsive’, a compound formed from anti- ‘against’ and phōné ‘sound’ (source of English phonetic, telephone, etc).

By the time it had become established in Old English, antiphon had already developed to antefn, and gradually the /v/ sound of the f became assimilated to the following n, producing antemne and eventually antem. The spelling with th begins to appear in the 15th century, perhaps influenced by Old French anthaine; it gradually altered the pronunciation.

The meaning ‘antiphon’ died out in the 18th century, having been succeeded by ‘piece of choral church music’ and more generally ‘song of praise’. The specific application to a ‘national song’ began in the 19th century.

=> antiphon, phonetic, telephone
blightyyoudaoicibaDictYouDict
blighty: [20] Blighty is a legacy of British rule in India. Originally a term used by British soldiers serving in India for ‘home, Britain’, it is an anglicization of Hindi bilāyatī, which meant ‘foreign’, and particularly ‘European’. This was actually a borrowing from Arabic wilāyat ‘district, country’, which was independently acquired by English in the 19th century in its Turkish form vilayet. It was a derivative of the Arabic verb waliya ‘rule’, and is related to walī ‘ruler’.
bufferyoudaoicibaDictYouDict
buffer: Neither buffer ‘fellow’ [18] nor buffer ‘shock absorber’ [19] can be traced back with any certainty to a source, but the likeliest conjecture is that they both come (independently) from an obsolete English verb buff, which was probably originally (like puff) imitative of the sound of blowing or breathing out. The earliest recorded sense of this, in the late 13th century, was ‘stammer’, and so the human buffer may originally have been a ‘stammerer’. By the 16th century we find the verb being used in the sense ‘make the sound of something soft being hit’, which is a likely source of buffer ‘shock absorber’.
buttyoudaoicibaDictYouDict
butt: There are no fewer than four distinct words butt in English. The oldest, ‘hit with the head’ [12], comes via Anglo-Norman buter from Old French boter. This can be traced back through Vulgar Latin *bottāre ‘thrust’ (source of English button) to a prehistoric Germanic *buttan. Old French boter produced a derivative boteret ‘thrusting’, whose use in the phrase ars boterez ‘thrusting arch’ was the basis of English buttress [13]. Butt ‘barrel’ [14] comes via Anglo-Norman but and Old French bot or bout from late Latin buttis ‘cask’ (a diminutive form of which was the basis of English bottle).

A derivative of the Anglo-Norman form was buterie ‘storeroom for casks of alcohol’, from which English gets buttery ‘food shop in a college’ [14]. Butt ‘target’ [14] probably comes from Old French but ‘goal, shooting target’, but the early English sense ‘mound on which a target is set up’ suggests association also with French butte ‘mound, knoll’ (which was independently borrowed into English in the 19th century as a term for the isolated steep-sided hills found in the Western states of the USA). Butt ‘thick end’ [15], as in ‘rifle butt’ and ‘cigarette butt’, appears to be related to other Germanic words in the same general semantic area, such as Low German butt ‘blunt’ and Middle Dutch bot ‘stumpy’, and may well come ultimately from the same base as produced buttock [13]. (The colloquial American sense of butt, ‘buttocks’, originated in the 15th century.) The verb abut [15] comes partly from Anglo- Latin abuttāre, a derivative of hutta ‘ridge or strip of land’, which may be related to English butt ‘thick end’, and partly from Old French aboter, a derivative of boter, from which English gets butt ‘hit with the head’.

=> button, buttress; bottle, butler, butte, début; buttock, abut
chaliceyoudaoicibaDictYouDict
chalice: [13] Latin calix ‘cup’ and its relative, Greek kálux ‘pod’, perhaps hold the record for the words most often borrowed into English. Calix first made its appearance as part of the original West Germanic stratum of English, into which it had been borrowed from Latin; this was as Old English cælc. Then came cælic, which Old English independently acquired from Latin after the conversion of the English to Christianity.

Next was calice, whose source was an Old French dialectal form descended from Latin calix. And finally, at the end of the 13th century, the main Old French form chalice was adopted. The final twist in the story is that in the 17th century Latin calyx (a descendant of the related Greek kálux) was borrowed into English as a botanical term, ‘outer covering of a flower’.

congregationyoudaoicibaDictYouDict
congregation: [14] Etymologically, a church’s congregation is comparable to a pastor’s flock. The word comes from Latin congregātiō, a noun derivative of congregāre ‘flock together’. This was a compound verb formed from the collective prefix com- and grex ‘flock, herd’ (source of English egregious and gregarious). Congregation was thus originally simply a ‘meeting, assembly’; its religious connotations arose from its frequent use in the 1611 translation of the Bible to render ‘solemn public assembly’. The verb congregate was independently borrowed in the 15th century.
=> aggregate, egregious, gregarious, segregate
consonantyoudaoicibaDictYouDict
consonant: [14] Etymologically, consonant means ‘sounding together’. It comes via Old French consonant from Latin consonāns, the present participle of consonāre, a compound verb formed from the prefix com- ‘together’ and sonāre ‘sound’. Its application to particular speech sounds, contrasted with ‘vowels’, comes from the notion that they were ‘pronounced together with’ vowels, rather than independently.
=> sonorous, sound
debtyoudaoicibaDictYouDict
debt: [13] Debt originated as dēbita, the plural of Latin dēbitum ‘that which is owed’, a noun formed from the past participle of the verb dēbēre ‘owe’. In Vulgar Latin, dēbita was evidently viewed as a feminine singular noun, and it passed thus into Old French as dette, the form in which English originally acquired the word. From the 13th to the 16th centuries the French spelling was latinized as debte, a reform which English adopted in the 16th century.

In the 15th century English independently borrowed Latin dēbitum as debit. (Latin dēbēre ‘owe’, source also of English debenture, due, and duty, was originally a compound verb formed from the prefix - ‘away’ and habēre ‘have’, literally ‘have away’, that is, ‘keep in one’s possession what belongs to someone else’.)

=> debenture, due, duty, endeavour
geraniumyoudaoicibaDictYouDict
geranium: [16] The native English name for the ‘geranium’, cranesbill, shows that the same thought occurred independently to the speakers of two independent languages many miles and centuries apart. For the plant’s seed case is long and pointed, very much like the beak of a crane; and geranium comes via Latin from Greek geránion, literally ‘little crane’, a diminutive form of géranos ‘crane’ (which is related to English crane).
=> crane
heatyoudaoicibaDictYouDict
heat: [OE] From an etymological point of view, heat is simply ‘hotness’ – that is, the adjective hot with an abstract noun suffix added to it. But the addition took place a long time ago, in the prehistoric ancestor of Old English. The suffix *-īn ‘state, condition’ was tacked on to the adjective *khaitaz ‘hot’ to produce *khaitīn, which eventually became modern English heat. The verb heat is equally ancient, and was independently formed from *khiataz (het, as in ‘het up’, comes from a dialectal form of its past participle).
=> het, hot
insulinyoudaoicibaDictYouDict
insulin: [20] Insulin, a hormone which promotes the utilization of blood sugar, was first isolated in 1921 by F G Banting and C H Best. Its name, which was inspired by the fact that insulin is secreted by groups of cells known as the islets of Langerhans (insula is Latin for ‘island’), was actually coined in French around 1909, and was independently proposed in English on a couple of further occasions before the substance itself was anything more than a hypothesis.
=> isle, peninsula
lieutenantyoudaoicibaDictYouDict
lieutenant: [14] Etymologically, a lieutenant is someone who ‘holds the place’ of another (more senior) officer – that is, deputizes for him. The word comes from French lieutenant, a compound formed from lieu ‘place’ and tenant (source of English tenant). Lieu (borrowed independently by English as lieu [13] in the phrase ‘in lieu of’) comes in turn from Latin locus ‘place’, source of English local. Locum tenens [17] (or locum for short) ‘temporary replacement’, literally ‘holding the place’, is thus a parallel formation with lieutenant.

Spellings of lieutenant with -f-, indicating the still current British pronunciation /lef-/, first appear as early as the 14th century.

=> lieu, local, tenant
lilyyoudaoicibaDictYouDict
lily: [OE] Lily probably originated in a pre-Indo- European language of the Mediterranean seaboard. Latin acquired it (either independently or via Greek leírion) as līlium, and passed it on to English in the 10th century. It is now common to virtually all western European languages, including German (lilie), Dutch (lelie), Swedish (lilja), Spanish (lirio), Italian (the more radically altered giglio), and French (lis, acquired by English in fleur-de-lis, literally ‘lily flower’ [19]).
mittenyoudaoicibaDictYouDict
mitten: [14] Etymologically, a mitten is ‘half a glove’. The word comes via Old French mitaine from Vulgar Latin *medietāna ‘cut off in the middle’ (originally an adjective, and applied to gloves, but subsequently used independently as a noun meaning ‘cut-off glove’). This in turn came from Latin medietās ‘half’ (source of English moiety [15]), a derivative of medius ‘middle’ (source of English medium). The abbreviated mitt dates from the 18th century.
=> medium, moiety
shemozzleyoudaoicibaDictYouDict
shemozzle: [19] Shemozzle is one of a number of Yiddish words beginning with sh to have found their way into English. Most are relatively recent introductions, via American English – schlemiel ‘fool, blunderer’ [19] (possibly from a Biblical character Shelumiel who came to a sticky end), schlep ‘carry, lug’ [20] (ultimately from German schleppen ‘drag’), schlock ‘trash’ [20] (originally ‘broken merchandise’, and so perhaps related to German schlagen ‘hit’), schmaltz ‘oversentimentality’ [20] (originally ‘melted fat’, and so distantly related to English smelt), schmuck ‘fool, oaf’ [19] (literally ‘penis’) – but shemozzle is of an earlier vintage, brought by Jewish immigrants to the East End of London.

It is a compound formed from Yiddish shlim ‘bad’ and mazel ‘luck’ (as in the Yiddish greeting mazel tov ‘good luck’), and was independently borrowed into American English as schlimazel ‘loser, failure’ [20].

soleyoudaoicibaDictYouDict
sole: English has three separate words sole, two of them closely related. Sole ‘underneath of the foot’ [14] comes via Old French sole from Vulgar Latin *sola, a descendant of Latin solea ‘sandal, sill’ (a possible relative of English sill). And this in turn was derived from Latin solum ‘ground, sole of the foot’ (a possible contributor to English soil). Sole ‘flatfish’ [14] was independently borrowed from Old French sole in the sense ‘flatfish’, a metaphorical extension based on the similarity in shape between the fish and the sole of the foot. Sole ‘only’ [14] comes via Old French soul (ancestor of modern French seul ‘only, sole’) from Latin sōlus ‘alone, single’.

The origins of this are uncertain, but it may be related to the pronoun ‘oneself’, in which case it could mean etymologically ‘by oneself’. Its other contributions to English include desolate [14], soliloquy [17], solitary [14], solo [17] (via Italian), and sullen.

=> sill; desolate, solitary, solo, sullen
anthropology (n.)youdaoicibaDictYouDict
"science of the natural history of man," 1590s, originally especially of the relation between physiology and psychology, from Modern Latin anthropologia or coined independently in English from anthropo- + -logy. In Aristotle, anthropologos is used literally, as "speaking of man."
bash (v.)youdaoicibaDictYouDict
"to strike violently," 1640s, perhaps of Scandinavian origin, from Old Norse *basca "to strike" (cognates: Swedish basa "to baste, whip, flog, lash," Danish baske "to beat, strike, cudgel"); or the whole group might be independently derived and echoic. Figurative sense of "abuse verbally or in writing" is from 1948. Related: Bashed; bashing.
bespeak (v.)youdaoicibaDictYouDict
Old English besprecan "speak about, speak against, complain," from be- + sprecan "to speak" (see speak (v.)). A common Germanic compound (cognates: Old Saxon bisprecan, Dutch bespreken, Old High German bisprehhan, German besprechen); originally "to call out," it evolved a wide range of meaning in English, including "speak up," "oppose," "request," "discuss, "arrange," and "to order (goods)" (1580s).
The connection of the senses is very loose; some of them appear to have arisen quite independently of each other from different applications of BE- pref. [OED]
bird (n.2)youdaoicibaDictYouDict
"maiden, young girl," c. 1300, confused with burd (q.v.), but felt by later writers as a figurative use of bird (n.1). Modern slang meaning "young woman" is from 1915, and probably arose independently of the older word.
boss (n.1)youdaoicibaDictYouDict
"overseer," 1640s, American English, from Dutch baas "a master," Middle Dutch baes, of obscure origin. If original sense was "uncle," perhaps it is related to Old High German basa "aunt," but some sources discount this theory. The Dutch form baas is attested in English from 1620s as the standard title of a Dutch ship's captain. The word's popularity in U.S. may reflect egalitarian avoidance of master (n.) as well as the need to distinguish slave from free labor. The slang adjective meaning "excellent" is recorded in 1880s, revived, apparently independently, in teen and jazz slang in 1950s.
Charles's Wain (n.)youdaoicibaDictYouDict
Old English Carles wægn, a star-group associated in medieval times with Charlemagne, but originally with the nearby bright star Arcturus, which is linked by folk etymology to Latin Arturus "Arthur." Which places the seven-star asterism at the crux of the legendary association (or confusion) of Arthur and Charlemagne. Evidence from Dutch (cited in Grimm, "Teutonic Mythology") suggests that it might originally have been Woden's wagon. More recent names for it are the Plough (by 15c., chiefly British) and the Dipper (19c., chiefly American).

The seven bright stars in the modern constellation Ursa Major have borne a dual identity in Western history at least since Homer's time, being seen as both a wagon and a bear: as in Latin plaustrum "freight-wagon, ox cart" and arctos "bear," both used of the seven-star pattern, as were equivalent Greek amaxa (Attic hamaxa) and arktos.

The identification with a wagon is easy to see, with four stars as the body and three as the pole. The identification with a bear is more difficult, as the figure has a tail longer than its body. As Allen writes, "The conformation of the seven stars in no way resembles the animal,--indeed the contrary ...." But he suggests the identification "may have arisen from Aristotle's idea that its prototype was the only creature that dared invade the frozen north." The seven stars never were below the horizon in the latitude of the Mediterranean in Homeric and classical times (though not today, due to precession of the equinoxes). See also Arctic for the identification of the bear and the north in classical times.

A variety of French and English sources from the early colonial period independently note that many native North American tribes in the northeast had long seen the seven-star group as a bear tracked by three hunters (or a hunter and his two dogs).

Among the Teutonic peoples, it seems to have been only a wagon, not a bear. A 10c. Anglo-Saxon astronomy manual uses the Greek-derived Aretos, but mentions that the "unlearned" call it "Charles's Wain":
Arheton hatte an tungol on norð dæle, se haefð seofon steorran, & is for ði oþrum naman ge-hatan septemtrio, þone hatað læwede meon carles-wæn." ["Anglo-Saxon Manual of Astronomy"]
[Septemtrio, the seven oxen, was another Roman name.] The star picture was not surely identified as a bear in English before late 14c.

The unlearned of today are corrected that the seven stars are not the Great Bear but form only a part of that large constellation. But those who applied the name "Bear" apparently did so originally only to these seven stars, and from Homer's time down to Thales, "the Bear" meant just the seven stars. From Rome to Anglo-Saxon England to Arabia to India, ancient astronomy texts mention a supposed duplicate constellation to the northern bear in the Southern Hemisphere, never visible from the north. This perhaps is based on sailors' tales of the Southern Cross.
concrete poetry (n.)youdaoicibaDictYouDict
1958, from terms coined independently in mid-1950s in Brazil (poesia concreta) and Germany (die konkrete Dichtung). Related: Concrete poem (1958).
dollar (n.)youdaoicibaDictYouDict
1550s, from Low German daler, from German taler (1530s, later thaler), abbreviation of Joachimstaler, literally "(gulden) of Joachimstal," coin minted 1519 from silver from mine opened 1516 near Joachimstal, town in Erzgebirge Mountains in northwest Bohemia. German Tal is cognate with English dale.

The thaler was a large silver coin of varying value in the German states (and a unit of the German monetary union of 1857-73 equal to three marks); it also served as a currency unit in Denmark and Sweden. English colonists in America used the word in reference to Spanish pieces of eight. Due to extensive trade with the Spanish Indies and the proximity of Spanish colonies along the Gulf Coast, the Spanish dollar was probably the coin most familiar in the American colonies and the closest thing to a standard in all of them; it was used in the government's records of public debt and expenditures; it had the added advantage of not being British. The Continental Congress in 1786 adopted dollar as a unit when it set up the modern U.S. currency system, which was based on the suggestion of Gouverneur Morris (1782) as modified by Thomas Jefferson. None were circulated until 1794 .
When William M. Evarts was Secretary of State he accompanied Lord Coleridge on an excursion to Mount Vernon. Coleridge remarked that he had heard it said that Washington, standing on the lawn, could throw a dollar clear across the Potomac. Mr. Evarts explained that a dollar would go further in those days than now. [Walsh]
Phrase dollars to doughnuts attested from 1890; dollar diplomacy is from 1910. The dollar sign ($) is said to derive from the image of the Pillars of Hercules, stamped with a scroll, on the Spanish piece of eight. However, according to the Bureau of Engraving and Printing of the U.S. Department of the Treasury:
[T]he most widely accepted explanation is that the symbol is the result of evolution, independently in different places, of the Mexican or Spanish "P's" for pesos, or piastres, or pieces of eight. The theory, derived from a study of old manuscripts, is that the "S" gradually came to be written over the "P," developing a close equivalent of the "$" mark. It was widely used before the adoption of the United States dollar in 1785.
dwarf (n.)youdaoicibaDictYouDict
Old English dweorh, dweorg (West Saxon), duerg (Mercian), "very short human being," from Proto-Germanic *dweraz (cognates: Old Frisian dwerch, Old Saxon dwerg, Old High German twerg, German Zwerg, Old Norse dvergr), perhaps from PIE *dhwergwhos "something tiny," but with no established cognates outside Germanic. The mythological sense is 1770, from German (it seems never to have developed independently in English).
Whilst in this and other ways the dwarfs do at times have dealings with mankind, yet on the whole they seem to shrink from man; they give the impression of a downtrodden afflicted race, which is on the point of abandoning its ancient home to new and more powerful invaders. There is stamped on their character something shy and something heathenish, which estranges them from intercourse with christians. They chafe at human faithlessness, which no doubt would primarily mean the apostacy from heathenism. In the poems of the Mid. Ages, Laurin is expressly set before us as a heathen. It goes sorely against the dwarfs to see churches built, bell-ringing ... disturbs their ancient privacy; they also hate the clearing of forests, agriculture, new fangled pounding-machinery for ore. ["Teutonic Mythology," Jacob Grimm, transl. Stallybrass, 1883]
The shift of the Old English guttural at the end of the word to modern -f is typical (compare enough, draft). Old English plural dweorgas became Middle English dwarrows, later leveled down to dwarfs. The use of dwarves for the legendary race was popularized by J.R.R. Tolkien. As an adjective, from 1590s.
fastidious (adj.)youdaoicibaDictYouDict
mid-15c., "full of pride," from Latin fastidiosus "disdainful, squeamish, exacting," from fastidium "loathing, squeamishness; dislike, aversion; excessive nicety," which is of uncertain origin; perhaps from *fastu-taidiom, a compound of fastus "contempt, arrogance, pride," and taedium "aversion, disgust." Fastus is possibly from PIE *bhars- (1) "projection, bristle, point," on the notion of "prickliness" (Watkins) or "a semantic shift from 'top' to 'haughtiness' which is conceivable, but the u-stem is not attested independently" [de Vaan], who adds that "fastidium would be a tautology." Early use in English was both in passive and active senses. Meaning "squeamish, over-nice" in English emerged 1610s. Related: Fastidiously; fastidiousness.
fie (interj.)youdaoicibaDictYouDict
late 13c., possibly from Old French fi, exclamation of disapproval (12c.), and reinforced by Old Norse fy or some other Scandinavian form; it's a general sound of disgust that seems to have developed independently in many languages. Fie-fie was a 19c. British jocular word for "improper," also, as a noun, "woman of tarnished reputation" [OED].
flush (n.)youdaoicibaDictYouDict
The section of entries for the various flushes in Century Dictionary opens with a caveat:
The several words spelled flush, being mostly dialectal, colloquial, or technical, and scantily recorded in early literature, have become partly confused with one another, and cannot now be entirely disentangled. Words originally different have acquired some meanings very nearly identical, while on the other hand there are some meanings not obviously related which are, nevertheless, to be referred to one original.
Weekley calls it "A very puzzling word." Sense of "a rush of water" in a stream (1520s), is probably from flush (v.1). From this likely come the extended senses "rush of emotion or passion" (1610s); "a sudden shooting up" (1773); "act of cleansing (a drain) by flushing" (1883); "glow of light or color" (especially sudden redness in the face), 1620s. Independently from the verb, probably, is the noun sense of "a flight of birds suddenly started up" (1590s).

The meaning "hand of cards all of one suit" (1520s) is of uncertain origin, perhaps formed on the model of Middle French flus (15c.), from Old French flux, flus "a flowing, rolling" (see flux), which, in common with its Italian cognate flusso, is said to have once had a sense of "a run" of cards. The form in English probably was influenced by flush (v.1).
fungus (n.)youdaoicibaDictYouDict
1520s, "a mushroom," from Latin fungus "a mushroom, fungus;" used in English at first as a learned alternative to mushroom (funge was used in this sense late 14c.). The Latin word is believed to be cognate with (or derived from) Greek sphongos, the Attic form of spongos "sponge" (see sponge (n.)). "Probably a loanword from a non-IE language, borrowed independently into Greek, Latin and Armenian in a form *sphong- ...." [de Vaan]
independent (adj.)youdaoicibaDictYouDict
1610s, from in- (1) "not, opposite of" + dependent. French independant is attested from c. 1600; Italian independente from 1590s. Noun meaning "person not acting as part of a political party" is from 1808. Related: Independently.
insulin (n.)youdaoicibaDictYouDict
1922 (earlier insuline, 1914), coined in English from Latin insula "island," so called because the hormone is secreted by the islets of Langerhans in the pancreas. Insuline was coined independently in French in 1909.
mutt (n.)youdaoicibaDictYouDict
1901, "stupid or foolish person," probably a shortening of muttonhead (1803) in the same sense; see mutton and compare meathead, etc. Mutt was used by 1898 of a dog, especially a stupid one, and perhaps this is the same word formed independently (muttonhead also was used of stupid animals), or else a separate word of unknown derivation. Wright's "English Dialect Dictionary" (1900) has "Mutton! used in scolding a dog, prob. in allusion to the offence of sheep-worrying."
"That dog ain't no mutt," McManus would say as he stood behind the bar opening oysters; "no an he ain't no rube! Say! he's in it all the time when Charley trims the steaks." [Robert W. Chambers, "The Haunts of Men," 1898]
Used by 1910 in dog fancier publications to refer to a non-purebred animal.
split-second (n.)youdaoicibaDictYouDict
1884, originally the name of a type of stopwatch with two second hands that could be stopped independently. Meaning "a fraction of a second" is from 1912, from split (adj.) + second (n.1); adjectival meaning "occurring in a fraction of a second" is from 1946.
sponge (n.)youdaoicibaDictYouDict
Old English sponge, spunge, from Latin spongia "a sponge," also "sea animal from which a sponge comes," from Greek spongia, related to spongos "sponge," of unknown origin. "Probably a loanword from a non-IE language, borrowed independently into Greek, Latin and Armenian in a form *sphong-" [de Vaan]. The Latin word is the source of Old Saxon spunsia, Middle Dutch spongie, Old French esponge, Spanish esponja, Italian spugna.

In English in reference to the marine animal from 1530s. To throw in the sponge "quit, submit" (1860) is from prizefighting, in reference to the sponges used to cleanse the faces of combatants between rounds (compare later throw in the towel). Sponge-cake is attested from 1808.
Tay-SachsyoudaoicibaDictYouDict
fatal inherited disorder, 1907, named in German (1901) by German neurologist Henryk Higier (1866-1942) from names of British ophthalmologist Warren Tay (1843-1927) and U.S. physician and neurologist Warren Sachs (1858-1944) who had independently described it in 1881 and 1887 respectively.
teetotal (v.)youdaoicibaDictYouDict
"pledged to total abstinence from intoxicating drink," 1834, possibly formed from total (adj.) with a reduplication of the initial T- for emphasis (T-totally "totally," though not in an abstinence sense, is recorded in Kentucky dialect from 1832 and is possibly older in Irish-English).

The use in temperance jargon was first noted September 1833 in a speech advocating total abstinence (from beer as well as wine and liquor) by Richard "Dicky" Turner, a working-man from Preston, England. Also said to have been introduced in 1827 in a New York temperance society which recorded a T after the signature of those who had pledged total abstinence, but contemporary evidence for this is wanting, and while Century Dictionary allows that "the word may have originated independently in the two countries," OED favors the British origin and ones that Webster (1847) calls teetotaler "a cant word formed in England."
veranda (n.)youdaoicibaDictYouDict
also verandah, 1711, from Hindi varanda, which probably is from Portuguese varanda, originally "long balcony or terrace," of uncertain origin, possibly related to Spanish baranda "railing," and ultimately from Vulgar Latin *barra "barrier, bar." French véranda is borrowed from English.
That the word as used in England and in France was brought by the English from India need not be doubted. But either in the same sense, or in one closely analogous, it appears to have existed, quite independently, in Portuguese and Spanish; and the manner in which it occurs without explanation in the very earliest narrative of the adventure of the Portuguese in India ... seems almost to preclude the possibility of their having learned it in that country for the first time .... [Col. Henry Yule and A.C. Burnell, "Hobson-Jobson, A Glossary of Colloquial Anglo-Indian Words and Phrases," 1903]
advenementyoudaoicibaDictYouDict
"The action of advene; arrival, coming, happening; (also) that which arrives or comes, especially at a significant juncture; an event, incident", Late 15th cent.; earliest use found in William Caxton (1415x24–1492), printer, merchant, and diplomat. Originally from Anglo-Norman and Middle French advenement, variant (with remodelling after classical Latin advenīre) of avenement (French avènement) act of coming, arrival, event, incident. In recent use independently re-formed from advene + -ment, perhaps as an adaptation of French avènement.
acquaintableyoudaoicibaDictYouDict
"Of a person: easy to be acquainted with; disposed to friendship; affable, amiable; (also) capable of being made an acquaintance. Occasionally †(of a thing): able to be known or proved ( obsolete )", Late Middle English; earliest use found in Geoffrey Chaucer (c1340–1400), poet and administrator. From acquaint + -able, originally after Middle French acointable, accointable (of a person) easy to be acquainted with, affable, amiable. In later (20th-cent.) use apparently independently re-formed, although the word is found in dictionaries in the 19th cent.
superlunaryoudaoicibaDictYouDict
"= superlunary", Mid 18th cent.; earliest use found in Alexander Pope (1688–1744), poet. Either from post-classical Latin superlunaris superlunary, or independently from super- + lunar, after sublunar.