affrontyoudaoicibaDictYouDict[affront 词源字典]
affront: [14] The present-day notion of ‘insulting someone’ has replaced the more direct action of hitting them in the face. Affront comes, via Old French afronter, from Vulgar Latin *affrontāre ‘strike in the face’, which was formed from the Latin phrase ad frontem, literally ‘to the face’.
=> front[affront etymology, affront origin, 英语词源]
contumelyyoudaoicibaDictYouDict
contumely: [14] The idea underlying contumely ‘insolence’ is ‘swelling up’. It comes, via Old French contumelie, from Latin contumēlia ‘insult, reproach’, a compound noun formed from the intensive prefix com- and (probably) tumēre ‘swell’ (source of English tumour). The sense development – from being ‘puffed up’ and ‘angry’, ‘proud’, or ‘stubborn’ through ‘overbearing’ to ‘insulting’ – appears also to be reflected in contumacy ‘insubordination’ [14], whose Latin source contumācia likewise probably came from tumēre.
=> contumacy, tumour
beauty (n.)youdaoicibaDictYouDict
early 14c., "physical attractiveness," also "goodness, courtesy," from Anglo-French beute, Old French biauté "beauty, seductiveness, beautiful person" (12c., Modern French beauté), earlier beltet, from Vulgar Latin bellitatem (nominative bellitas) "state of being handsome," from Latin bellus "pretty, handsome, charming," in classical Latin used especially of women and children, or ironically or insultingly of men, perhaps from PIE *dw-en-elo-, diminutive of root *deu- (2) "to do, perform; show favor, revere" (see bene-). Famously defined by Stendhal as la promesse de bonheur "the promise of happiness."
[I]t takes the one hundred men in ten million who understand beauty, which isn't imitation or an improvement on the beautiful as already understood by the common herd, twenty or thirty years to convince the twenty thousand next most sensitive souls after their own that this new beauty is truly beautiful. [Stendhal, "Life of Henry Brulard"]
Replaced Old English wlite. Concrete meaning "a beautiful woman" is first recorded late 14c. Beauty sleep "sleep before midnight" is attested by 1850. Beauty spot is from 1650s. Beauty parlor is from 1894.
The sudden death of a young woman a little over a week ago in a down-town "beauty parlor" has served to direct public attention to those institutions and their methods. In this case, it seems, the operator painted on or injected into the patron's facial blemish a 4-per-cent cocaine solution and then applied an electrode, the sponge of which was saturated with carbolized water. ["The Western Druggist," October 1894]
Beauté du diable (literally "devil's beauty") is used as a French phrase in English from 1825.
blockhead (n.)youdaoicibaDictYouDict
also block-head, "stupid person," 1540s (implied in blockheaded), from block (n.) + head (n.); probably originally an image of the head-shaped oaken block used by hat-makers, though the insulting sense is the older one.
churl (n.)youdaoicibaDictYouDict
Old English ceorl "peasant, freeman, man without rank," from Proto-Germanic *kerlaz, *karlaz (cognates: Old Frisian zerl "man, fellow," Middle Low German kerle, Dutch kerel "freeman of low degree," German Kerl "man, husband," Old Norse karl "old man, man").

It had various meaning in early Middle English, including "man of the common people," "a country man," "husbandman," "free peasant;" by 1300, it meant "bondman, villain," also "fellow of low birth or rude manners." For words for "common man" that acquire an insulting flavor over time, compare boor, villain. In this case, however, the same word also has come to mean "king" in many languages (such as Lithuanian karalius, Czech kral, Polish król) via Charlemagne.
coon (n.)youdaoicibaDictYouDict
short for raccoon, 1742, American English. It was the nickname of Whig Party members in U.S. c. 1848-60, as the raccoon was the party's symbol, and it also had associations with frontiersmen (who stereotypically wore raccoon-skin caps), which probably ultimately was the source of the Whig Party sense (the party's 1840 campaign was built on a false image of wealthy William Henry Harrison as a rustic frontiersman).

The insulting U.S. meaning "black person" was in use by 1837, said to be ultimately from Portuguese barracoos "building constructed to hold slaves for sale." No doubt boosted by the enormously popular blackface minstrel act "Zip Coon" (George Washington Dixon) which debuted in New York City in 1834. But it is perhaps older (one of the lead characters in the 1767 colonial comic opera "The Disappointment" is a black man named Raccoon). Coon's age is 1843, American English, probably an alteration of British a crow's age.
fig (n.1)youdaoicibaDictYouDict
early 13c., from Old French figue "fig" (12c.), from Old Provençal figa, from Vulgar Latin *fica, corresponding to Latin ficus "fig tree, fig," which, with Greek sykon, Armenian t'uz is "prob. fr. a common Mediterranean source" [Buck], possibly a Semitic one (compare Phoenician pagh "half-ripe fig"). A reborrowing of a word that had been taken directly from Latin as Old English fic "fig, fig-tree."

The insulting sense of the word in Shakespeare, etc. (A fig for ...) is 1570s (in 17c. sometimes in Italian form fico), in part from fig as "small, valueless thing," but also from Greek and Italian use of their versions of the word as slang for "vulva," apparently because of how a ripe fig looks when split open [Rawson, Weekley]. Giving the fig (Old French faire la figue, Spanish dar la higa) was an indecent gesture of ancient provenance, made by putting the thumb between two fingers or into the mouth, with the intended effect of the modern gesture of "flipping the bird" (see bird (n.3)). Also compare sycophant.

Use of fig leaf in figurative sense of "flimsy disguise" (1550s) is from Gen. iii:7. Fig-faun translates Latin faunus ficarius (Jer. l:39).
fool (n.1)youdaoicibaDictYouDict
early 13c., "silly, stupid, or ignorant person," from Old French fol "madman, insane person; idiot; rogue; jester," also "blacksmith's bellows," also an adjective meaning "mad, insane" (12c., Modern French fou), from Medieval Latin follus (adj.) "foolish," from Latin follis "bellows, leather bag" (see follicle).

The sense evolution probably is from Vulgar Latin use of follis in a sense of "windbag, empty-headed person." Compare also Sanskrit vatula- "insane," literally "windy, inflated with wind." But some sources suggest evolution from Latin folles "puffed cheeks" (of a buffoon), a secondary sense from plural of follis. One makes the "idiot" sense original, the other the "jester" sense.
The word has in mod.Eng. a much stronger sense than it had at an earlier period; it has now an implication of insulting contempt which does not in the same degree belong to any of its synonyms, or to the derivative foolish. [OED]
Also used in Middle English for "sinner, rascal, impious person" (late 13c.). Meaning "jester, court clown" in English is attested c. 1300, though it is not always possible to tell whether the reference is to a professional entertainer counterfeiting mental weakness or an amusing lunatic, and the notion of the fool sage whose sayings are ironically wise is also in English from c. 1300. The French word probably also got into English via its borrowing in the Scandinavian languages of the vikings (Old Norse fol, Old Danish fool, fol).
There is no foole to the olde foole ["Proverbs of John Heywood," 1546]
To make a fool of (someone) "cause to appear ridiculous" is from 1620s (make fool "to deceive, make (someone) appear a fool" is from early 15c.). Feast of Fools (early 14c., from Medieval Latin festum stultorum) was the burlesque festival celebrated in some churches on New Year's Day in medieval times. Fool's gold "iron pyrite" is from 1829. Fool's paradise "illusory state of happiness" is from mid-15c. Fool-trap is from 1690s. Foolosopher, a useful insult, is in a 1549 translation of Erasmus. Fool's ballocks is described in OED as "an old name" for the green-winged orchid. Fool-killer "imaginary personage invested with authority to put to death anybody notoriously guilty of great folly" is from 1851, American English.
Fool killer, a great American myth imagined by editors, who feign that his or its services are greatly needed, and frequently alluded to as being "around" or "in town" when some special act of folly calls for castigation. Whether the fool-killer be an individual or an instrument cannot always be gathered from the dark phraseology in which he or it is alluded to; but the weight of authority would sanction the impersonal interpretation. [Walsh, "Handy-Book of Literary Curiosities," 1892]
insult (v.)youdaoicibaDictYouDict
1560s, "triumph over in an arrogant way," from Middle French insulter (14c.) and directly from Latin insultare "to assail, to leap upon" (already used by Cicero in sense of "insult, scoff at, revile"), frequentative of insilire "leap at or upon," from in- "on, at" (see in- (2)) + salire "to leap" (see salient (adj.)). Sense of "to verbally abuse, affront, assail with disrespect" is from 1610s. Related: Insulted; insulting.
insult (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1600 in the sense of "attack;" 1670s as "an act of insulting," from Middle French insult (14c.) or directly from Late Latin insultus, from insilire (see insult (v.)). To add insult to injury translates Latin injuriae contumeliam addere.
jigaboo (n.)youdaoicibaDictYouDict
insulting name for "a black person," 1909, perhaps from jig (q.v.), which had been applied insultingly to persons since late 18c., and ending from bugaboo.
kiss (v.)youdaoicibaDictYouDict
Old English cyssan "to kiss," from Proto-Germanic *kussjan (cognates: Old Saxon kussian, Old Norse kyssa, Old Frisian kessa, Middle Dutch cussen, Dutch, Old High German kussen, German küssen, Norwegian and Danish kysse, Swedish kyssa), from *kuss-, probably ultimately imitative of the sound. Related: Kissed; kissing. For vowel evolution, see bury. There appears to be no common Indo-European root word for "kiss," though suggestions of a common ku- sound may be found in the Germanic root and Greek kynein "to kiss," Hittite kuwash-anzi "they kiss," Sanskrit cumbati "he kisses."
Kissing, as an expression of affection or love, is unknown among many races, and in the history of mankind seems to be a late substitute for the more primitive rubbing of noses, sniffing, and licking. [Buck, p.1113]
Some languages make a distinction between the kiss of affection and that of erotic love (compare Latin saviari "erotic kiss," vs. osculum, literally "little mouth"). French embrasser "kiss," but literally "embrace," came about in 17c. when the older word baiser (from Latin basiare) acquired an obscene connotation. Insulting invitation kiss my ass is at least from 1705, but probably much older (see "The Miller's Tale").
LaplandyoudaoicibaDictYouDict
1570s, from Lapp, the Swedish name for this Finnic people (their name for themselves was Sabme), which probably originally was an insulting coinage (compare Middle High German lappe "simpleton"). In English traditionally the home of witches and wizards who had power to conjure winds and tempests. Related: Laplander.
maw (n.)youdaoicibaDictYouDict
Old English maga "stomach" (of men and animals; in Modern English only of animals unless insultingly), from Proto-Germanic *magon "bag, stomach" (cognates: Old Frisian maga, Old Norse magi, Danish mave, Middle Dutch maghe, Dutch maag, Old High German mago, German Magen "stomach"), from PIE *mak- "leather bag" (cognates: Welsh megin "bellows," Lithuanian makas, Old Church Slavonic mošina "bag, pouch"). Meaning "throat, gullet" is from 1520s. Metaphoric of voracity from late 14c.
misspeak (v.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., "to say amiss," also "to speak insultingly," from mis- (1) + speak (v.). Related: Misspeaking; misspoken. Old English missprecan meant "to grumble, murmur."
offensive (adj.)youdaoicibaDictYouDict
"attacking" (1540s), "insulting" (1570s), both from Middle French offensif (16c.) and directly from Medieval Latin offensivus, from Latin offens-, past participle stem of offendere "offend" (see offend). Related: Offensively; offensiveness.
rag (n.)youdaoicibaDictYouDict
scrap of cloth, early 14c., probably from Old Norse rögg "shaggy tuft," earlier raggw-, or possibly from Old Danish rag (see rug), or a back-formation from ragged, It also may represent an unrecorded Old English cognate of Old Norse rögg. In any case, from Proto-Germanic *rawwa-, from PIE root *reue- (2) "to smash, knock down, tear up, uproot" (see rough (adj.)).

As an insulting term for "newspaper, magazine" it dates from 1734; slang for "tampon, sanitary napkin" is attested from 1930s (on the rag "menstruating" is from 1948). Rags "personal clothing" is from 1855 (singular), American English. Rags-to-riches "rise from poverty to wealth" is attested by 1896. Rag-picker is from 1860; rag-shop from 1829.
raghead (n.)youdaoicibaDictYouDict
insulting term for "South Asian or Middle Eastern person," 1910, from rag (n.) + head (n.); in reference to turbans, etc.
redneck (n.)youdaoicibaDictYouDict
"cracker," attested 1830 in a specialized sense ("This may be ascribed to the Red Necks, a name bestowed upon the Presbyterians in Fayetteville" -- Ann Royall, "Southern Tour I," p.148), from red (adj.1) + neck (n.). According to various theories, red perhaps from anger, or from pellagra, but most likely from mule farmers' outdoors labor in the sun, wearing a shirt and straw hat, with the neck exposed. Compare redshanks, old derogatory name for Scots Highlanders and Celtic Irish (1540s), from their going bare-legged.

It turns up again in an American context in 1904, again from Fayetteville, in a list of dialect words, meaning this time "an uncouth countryman" ["Dialect Notes," American Dialect Society, Vol. II, Part VI, 1904], but seems not to have been in widespread use in the U.S. before c. 1915. In the meantime, it was used from c. 1894 in South Africa (translating Dutch Roinek) as an insulting Boer name for "an Englishman."
Another common Boer name for an Englishman is "redneck," drawn from the fact that the back of an Englishman's neck is often burnt red by the sun. This does not happen to the Boer, who always wears a broad-brimmed hat. [James Bryce, "Impressions of South Africa," London, 1899]
Scotch (adj.)youdaoicibaDictYouDict
"of Scotland," 1590s, contraction of Scottish. Disdained by the Scottish because of the many insulting and pejorative formations made from it by the English (such as Scotch greys "lice;" Scotch attorney, a Jamaica term from 1864 for strangler vines).

Scotch-Irish is from 1744 (adj.); 1789 (n.); more properly Scots-Irish (1966), from Scots (mid-14c.), the older adjective, which is from Scottis, the northern variant of Scottish. Scots (adj.) was used in Scottish until 18c., then Scotch became vernacular, but in mid-19c. there was a reaction against it. Scotch Tape was said to be so called because at first it had adhesive only on the edges (to make it easier to remove as a masking tape in car paint jobs), which was interpreted as a sign of cheapness on the part of the manufacturers.
spastic (adj.)youdaoicibaDictYouDict
1753, from Latin spasticus, from Greek spastikos "afflicted with spasms," literally "drawing, pulling, stretching," from span "draw up" (see spasm (n.)). The noun meaning "a person affected with spastic paralysis" is attested from 1896, used insultingly by 1960s. Related: Spastically; spasticity.
spawn (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 15c., "fish eggs," from spawn (v.); figurative sense of "brood, offspring," and, insultingly, of persons, is from 1580s.
up (adv.)youdaoicibaDictYouDict
Old English up, uppe, from Proto-Germanic *upp- "up" (cognates: Old Frisian, Old Saxon up "up, upward," Old Norse upp; Danish, Dutch op; Old High German uf, German auf "up"; Gothic iup "up, upward," uf "on, upon, under;" Old High German oba, German ob "over, above, on, upon"), from PIE root *upo "up from below" (cognates: Sanskrit upa "near, under, up to, on," Greek hypo "under, below," Latin sub "under;" see sub-).

As a preposition, "to a higher place" from c. 1500; also "along, through" (1510s), "toward" (1590s). Often used elliptically for go up, come up, rise up, etc. Up the river "in jail" first recorded 1891, originally in reference to Sing Sing, which is up the Hudson from New York City. To drive someone up the wall (1951) is from the notion of the behavior of lunatics or caged animals. Insulting retort up yours (scil. ass) attested by late 19c.
Yankee (n.)youdaoicibaDictYouDict
1683, a name applied disparagingly by Dutch settlers in New Amsterdam (New York) to English colonists in neighboring Connecticut. It may be from Dutch Janke, literally "Little John," diminutive of common personal name Jan; or it may be from Jan Kes familiar form of "John Cornelius," or perhaps an alteration of Jan Kees, dialectal variant of Jan Kaas, literally "John Cheese," the generic nickname the Flemings used for Dutchmen.
[I]t is to be noted that it is common to name a droll fellow, regarded as typical of his country, after some favorite article of food, as E[nglish] Jack-pudding, G[erman] Hanswurst ("Jack Sausage"), F[rench] Jean Farine ("Jack Flour"). [Century Dictionary, 1902, entry for "macaroni"]
Originally it seems to have been applied insultingly to the Dutch, especially freebooters, before they turned around and slapped it on the English. A less-likely theory (attested by 1832) is that it represents some southern New England Algonquian language mangling of English. In English a term of contempt (1750s) before its use as a general term for "native of New England" (1765); during the American Revolution it became a disparaging British word for all American natives or inhabitants. Contrasted with southerner by 1828. Shortened form Yank in reference to "an American" first recorded 1778. Latin-American form Yanqui attested in English by 1914 (in Mexican Spanish by 1835).
The rule observed in this country is, that the man who receives that name [Yankee] must come from some part north of him who gives it. To compensate us for giving each other nicknames, John Bull "lumps us all together," and calls us all Yankees. ["Who is a Yankee?" Massachusetts Spy, June 6, 1827]
InuityoudaoicibaDictYouDict
"The members of an indigenous people of northern Canada and parts of Greenland and Alaska", Inuit, plural of inuk 'person'. More Eskimo from late 16th century:The traditional word for the indigenous people inhabiting northern Canada, Alaska, Greenland, and eastern Siberia is Eskimo. The word is from Native American language Algonquian, and may have originally meant ‘people speaking a different language’. It was formerly thought that the original meaning was ‘person who eats raw meat’ and because this was seen as insulting, the word is now avoided by many. The peoples inhabiting the regions from the Canadian Arctic to western Greenland prefer to call themselves Inuit, first recorded in English in the mid 18th century and the plural of inuk ‘person’. There are comparatively few words in English from the Inuit language. Kayak, which came into English in the 18th century, is one of them, and igloo (mid 19th century) from iglu ‘house’, is the most notable other.