aldermanyoudaoicibaDictYouDict[alderman 词源字典]
alderman: [OE] Alderman preserves the notion that those who are old (the ‘elders’) are automatically in charge. In Anglo-Saxon England the ealdor was the chief of a family or clan, by virtue of seniority (the word is based on the adjective eald ‘old’). Alderman (Old English ealdorman) was a political title or rank adopted probably in the early 8th century for someone who exercised in society at large an authority equivalent to that of the ealdor.

In effect, this meant that an alderman acted as a sort of viceroy to the king in a particular district. In the 12th century the title became applied to the governor of a guild, and as the guilds gradually took over some functions of local government, an alderman became a senior councillor. The title was officially abolished in Britain in 1974.

=> old[alderman etymology, alderman origin, 英语词源]
AlsatianyoudaoicibaDictYouDict
Alsatian: [17] Alsatian has been around since at least the late 17th century (although in early use it generally denoted not the Franco-German border province of Alsace but a no-go area in London, near the banks of the Thames, where criminals, vagabonds and prostitutes hung out, which was nicknamed ‘Alsatia’ because of the real Alsace’s reputation as a harbour for the disaffected).

It really came into its own, however, during World War I. A breed of dog known as the ‘German sheepdog’ or ‘German shepherd dog’ (German deutscher Schäferhund) had been introduced into Britain, but understandably, between 1914 and 1918 its stock fell considerably. When it was reintroduced after the war it was thought politic to give it a less inflammatory name, so it became officially the ‘Alsatian wolf-dog’ (even though it has nothing to do with Alsace, and there is no element of wolf in its genetic make-up).

It continued to be called the German shepherd in the USA, and in the latter part of the 20th century that usage crept back into Britain.

ampereyoudaoicibaDictYouDict
ampere: [19] This international term for a unit of electrical current derives from the name of André-Marie Ampère (1775–1836), the French physicist and mathematician. It was officially adopted by the Congrès Électrique in Paris in 1881. Ampère himself is best remembered for first making the distinction between electrical current and voltage, and for explaining magnetism in terms of electrical currents. The term ammeter ‘current-measuring device’ [19] was based on ampere.
attorneyyoudaoicibaDictYouDict
attorney: [14] Attorney was formed in Old French from the prefix a- ‘to’ and the verb torner ‘turn’. This produced the verb atorner, literally ‘turn to’, hence ‘assign to’ or ‘appoint to’. Its past participle, atorne, was used as a noun with much the same signification as appointee – ‘someone appointed’ – and hence ‘someone appointed to act as someone else’s agent’, and ultimately ‘legal agent’.

Borrowed into English, over the centuries the term came to mean ‘lawyer practising in the courts of Common Law’ (as contrasted with a solicitor, who practised in the Equity Courts); but it was officially abolished in that sense by the Judicature Act of 1873, and now survives only in American English, meaning ‘lawyer’, and in the title Attorney- General, the chief law officer of a government.

=> turn
bedlamyoudaoicibaDictYouDict
bedlam: [15] The word bedlam is a contraction of Bethlehem. It comes from the Hospital of St Mary of Bethlehem founded in 1247 by Simon FitzMary, Sheriff of London, as the Priory of St Mary Bethlehem. Situated outside Bishopsgate, in the City of London, the hospital began to admit mental patients in the late 14th century. In the 16th century it officially became a lunatic asylum. The word bedlam came to be used for any ‘madhouse’, and by extension for a ‘scene of noisy confusion’, in the 17th century.
centyoudaoicibaDictYouDict
cent: [16] Centum is the Latin word for ‘hundred’ – indeed both come ultimately from the same Indo-European source, *kmtóm. It first appeared in English in the form cent in the phrase per cent (originally used apparently by the financier Sir Thomas Gresham in a letter of 1568: ‘the interest of xij per cent by the year’); this was probably borrowed from Italian per cento (it is not a genuine Latin phrase). The use of cent for a unit of currency dates from the 1780s, when it was adopted by the newly founded USA; its status as one hundredth of a dollar was officially ordained by the Continental Congress on 8 August 1786.
=> century
citeyoudaoicibaDictYouDict
cite: [15] Latin ciēre or cīre meant ‘move’ (it was related to Greek kīnein ‘move’, source of English kinetic and cinema). From its past participle, citus, was formed the verb citāre, meaning ‘cause to move’, and hence ‘call, summon’. This passed into English (via Old French citer), as cite ‘summon officially’.

In the 16th century this came to be applied metaphorically to the ‘calling forth’ of a particular passage of writing, author, etc as an example or proof of what one is saying – hence the modern sense ‘quote’. The same Latin verb lies behind a range of other English verbs, including excite, incite, recite, and solicit.

=> cinema, excite, incite, kinetic, recite, solicit
dunyoudaoicibaDictYouDict
dun: English has two words dun. The colour adjective, ‘greyish brown’ [OE], comes ultimately from Indo-European *donnos, *dusnos, which is also the source of English dusk. The now rather dated noun, ‘debtcollector’ [17], is an abbreviation of dunkirk, a 17th-century term for a ‘privateer’, a privately owned vessel officially allowed to attack enemy shipping during wartime.

It was originally applied from such privateers that sailed from the port of Dunkirk, on the northern coast of France, to attack British ships, and its connotations of unwarranted piracy soon spread metaphorically to one who was constantly importuning for the repayment of his loan.

=> donkey, dusk, obfuscate
exciseyoudaoicibaDictYouDict
excise: English has two words excise. The one meaning ‘tax’ [15] is essentially a Dutch usage. English borrowed it in the late 15th century from Middle Dutch excijs, which came via Old French acceis from Vulgar Latin *accēnsum, a compound noun formed from the Latin prefix ad- ‘against, to’ and cēnsus ‘tax’ (source of English census [17]).

At first it was used broadly for any ‘tax’, but in 1643 (following the example of Holland) it was officially adopted as the term for a tax imposed on certain forms of goods (originally domestically produced or imported, but since the 19th century only domestically produced – the tax on imports being termed customs duty). Dr Johnson in his Dictionary 1755 defined excise as ‘a hateful tax levied upon commodities, and ajudged not by the common judges of property, but by wretches hired by those to whome excise is paid’. Excise ‘cut out’ [16] comes from the past participle of Latin excīdere, a compound verb formed from the prefix ex- ‘out’ and caedere ‘cut’ (source also of English concise, decide, and incision).

=> census, concise, decide, incision
gazetteyoudaoicibaDictYouDict
gazette: [17] If the Sun or the Mirror were called the 22p, they would be echoing the origins of the word gazette. In Renaissance Venice, a ‘newspaper’ was termed casually gazeta de la novita (gazeta for short), literally a ‘pennyworth of news’ – for a gazeta was the name of a small Venetian copper coin (probably a diminutive form of gazza ‘magpie’).

Italian took the word over as gazzetta, and passed it on to English via French. The verbal use of gazette, ‘announce a military promotion officially’, arises from the practice of printing such announcements in the British government newspaper, the London Gazette (first published in the 17th century). The derived gazeteer [17], ultimately from Italian gazzettiere, originally meant ‘journalist’.

Its current sense ‘index of places’ was inspired by Laurence Echard’s The Gazetteer’s; or a Newsman’s Interpreter: Being a Geographical Index 1693.

insurgentyoudaoicibaDictYouDict
insurgent: [18] An insurgent is etymologically someone who ‘rises up’. The word comes from the Latin verb insurgere, which was formed from in- in the sense ‘against’ and surgere ‘rise’ (source of English surge and source). An insurgent is hence fairly straightforwardly a rebel, someone taking part in an uprising, a belligerent who is not part of an officially recognized fighting force.

Choice of vocabulary in this area tends to be controversial, however, and the use of insurgent to denote Iraqi irredentists after the Coalition invasion of 2003 was widely criticized – partly, perhaps, from the misconception that they were being characterized as ‘surging in’ from outside the country. The longer established insurrection [15], from the same ultimate source, is much less liable to such misunderstanding.

=> resource, resurrection, source, surge
NormanyoudaoicibaDictYouDict
Norman: [13] Etymologically, the Normans were and are ‘men of the north’, a reference to the Scandinavians who settled in northern France in the 9th century and whose possession of the region, under their leader Rollo, was officially recognized by the French king in 911. The word originated in Old Norse northmathr, literally ‘northman’. In Old French that became normant or normand. That had a brief currency in English in the Middle Ages, but it was its plural form normans, shorn of its -s, that provided the standard modern English term.
visayoudaoicibaDictYouDict
visa: [19] A visa is etymologically something ‘seen’. The word comes via French visa from Latin vīsa, literally ‘things seen’, a noun use of the neuter plural form of the past participle of vidēre ‘see’ (source of English vision, visit, etc). The notion underlying the word is that a visa is a note or other mark made on a passport to signify that it has been officially ‘seen’ or examined.
=> visit, vision
blues (n.)youdaoicibaDictYouDict
as a music form featuring flatted thirds and sevenths, possibly c. 1895 (though officially 1912, in W.C. Handy's "Memphis Blues"); meaning "depression, low spirits" goes back to 1741, from adjectival blue "low-spirited," late 14c.
BombayyoudaoicibaDictYouDict
city in western India, from Portuguese, and popularly explained as Portuguese bom bahia "good bay," but that seems folk etymology (for one, the adjective is masculine and the noun is feminine), and the more likely candidate is the local Mumbadevi "Goddess Mumba," a Hindu deity worshipped there. The city's name officially changed to Mumbai in 1995.
commitment (n.)youdaoicibaDictYouDict
1610s, "action of officially consigning to the custody of the state," from commit + -ment. (Anglo-French had commettement.) Meaning "the committing of oneself, pledge, promise" is attested from 1793; hence, "an obligation, an engagement" (1864).
empire (n.)youdaoicibaDictYouDict
early 14c., from Old French empire "rule, authority, kingdom, imperial rule" (11c.), from Latin imperium "a rule, a command; authority, control, power; supreme power, sole dominion; military authority; a dominion, realm," from imperare "to command," from assimilated form of in- "in" (see in- (2)) + parare "to order, prepare" (see pare).
[P]roperly an empire is an aggregate of conquered, colonized, or confederated states, each with its own government subordinate or tributary to that of the empire as a whole. [Century Dictionary]
Not etymologically restricted to "territory ruled by an emperor," but used that way. The Empire, meaning "the British Empire," first recorded 1772 (it officially devolved into "The Commonwealth" in 1931); before that it meant the Holy Roman Empire (1670s). Empire as the name of a style (especially in reference to a style of dresses with high waistlines) is by 1869, in reference to the affected classicism prevailing in France during the reign of Napoleon I (1804-15). Second Empire is in reference to the rule of Napoleon III of France (1852-70). New York has been called the Empire State since 1834.
esquire (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., from Middle French esquier "squire," literally "shield-bearer" (for a knight), from Old French escuier "shield-bearer (attendant young man in training to be a knight), groom" (Modern French écuyer), from Medieval Latin scutarius "shield-bearer, guardsman" (in classical Latin, "shield-maker"), from scutum "shield" (see hide (n.1)). For initial e-, see e-. Compare squire (n.). Originally the feudal rank below knight, sense broadened 16c. to a general title of courtesy or respect for the educated and professional class, especially, later, in U.S., regarded as belonging especially to lawyers.
In our own dear title-bearing, democratic land, the title of esquire, officially and by courtesy, has come to include pretty much everybody. Of course everybody in office is an esquire, and all who have been in office enjoy and glory in the title. And what with a standing army of legislators, an elective and ever-changing magistracy, and almost a whole population of militia officers, present and past, all named as esquires in their commissions, the title is nearly universal. [N.Y. "Commercial Advertiser" newspaper, quoted in Bartlett, 1859]
judge (v.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1300, "to form an opinion about; make a decision," also "to try and pronounce sentence upon (someone) in a court," from Anglo-French juger, Old French jugier "to judge, pronounce judgment; pass an opinion on," from Latin iudicare "to judge, to examine officially; form an opinion upon; pronounce judgment," from iudicem (nominative iudex) "a judge," a compound of ius "right, law" (see just (adj.)) + root of dicere "to say" (see diction). Related: Judged; judging. From mid-14c. as "to regard, consider." The Old English word was deman (see doom). Spelling with -dg- emerged mid-15c.
kilo-youdaoicibaDictYouDict
word-forming element meaning "one thousand," introduced in French 1795, when the metric system was officially adopted there, from Greek khilioi "thousand," of unknown origin.
Memorial DayyoudaoicibaDictYouDict
used in a general sense is from 1830s; as a specific holiday commemorating U.S. war dead (originally Northern soldiers killed in the Civil War) it began informally in late 1860s. officially from 1869 among veterans' organizations.
MyanmaryoudaoicibaDictYouDict
an old name for a part of Burma and a word for the country in native speech, officially chosen by military rulers of Burma in 1989. Reasons given include casting off a relic of colonialism, or downplaying of the connection to the Burman ethnic majority.
It should be pointed out that this renaming has virtually no impact on Burmese citizens speaking in Burmese, who continue to refer to both Myanma as well as Bama (this not unlike formal reference in the English language to 'The Netherlands' while informally using 'Holland'). [Gustaaf Houtman, "Mental Culture in Burmese Crisis Politics," 1999]
overlook (v.)youdaoicibaDictYouDict
mid-14c., "to examine, scrutinize, inspect," from over- + look (v.). Another Middle English sense was "to peer over the top of." These two literal senses have given rise to the two main modern meanings. Meaning "to look over or beyond and thus not see," via notion of "to choose to not notice" is first recorded 1520s. Seemingly contradictory sense of "to watch over officially, keep an eye on, superintend" is from 1530s. Related: Overlooked; overlooking. In Shekaspeare's day, overlooking also was a common term for "inflicting the evil eye on" (someone or something).
pinyin (n.)youdaoicibaDictYouDict
system of Romanized spelling for Chinese, 1963, from Chinese pinyin "to spell, to combine sounds into syllables," from pin "put together" + yin "sound, tone." Adopted officially by the People's Republic of China in 1958. Outside China gradually superseding the 19c. Wade-Giles system (Mao Tse-tung is Wade-Giles, Mao Zedong is pinyin).
port (n.1)youdaoicibaDictYouDict
"harbor," Old English port "harbor, haven," reinforced by Old French port "harbor, port; mountain pass;" Old English and Old French words both from Latin portus "port, harbor," originally "entrance, passage," figuratively "place of refuge, asylum," from PIE *prtu- "a going, a passage," from root *per- (2) "to lead, pass over" (cognates: Sanskrit parayati "carries over;" Greek poros "journey, passage, way," peirein "to pierce, run through;" Latin porta "gate, door," portare "passage," peritus "experienced;" Avestan peretush "passage, ford, bridge;" Armenian hordan "go forward;" Welsh rhyd "ford;" Old Church Slavonic pariti "to fly;" Old English faran "to go, journey," Old Norse fjörðr "inlet, estuary").

Meaning "left side of a ship" (looking forward from the stern) is attested from 1540s, from notion of "the side facing the harbor" (when a ship is docked). It replaced larboard in common usage to avoid confusion with starboard; officially so by Admiralty order of 1844 and U.S. Navy Department notice of 1846. Figurative sense "place of refuge" is attested from early 15c.; phrase any port in a storm first recorded 1749. A port of call (1810) is one paid a scheduled visit by a ship.
pronounce (v.)youdaoicibaDictYouDict
early 14c., "to declare officially;" late 14c., "to speak, utter," from Old French prononcier "declare, speak out, pronounce" (late 13c., Modern French prononcer), from Late Latin pronunciare, from Latin pronuntiare "to proclaim, announce; pronounce, utter," from pro- "forth, out, in public" (see pro-) + nuntiare "announce," from nuntius "messenger" (see nuncio). With reference to the mode of sounding words or languages, it is attested from 1620s (but see pronunciation in this sense from early 15c.). Related: Pronounced; pronouncing.
Puerto RicoyoudaoicibaDictYouDict
Spanish, literally "rich harbor;" Caribbean island, name given in 1493 by Christopher Columbus to the large bay on the north side of the island; he called the island itself San Juan. Over time the name of the bay became the name of the island and the name of the island was taken by the town that grew up at the bay. Often spelled Porto Rico in 19c.; name officially changed 1932.
return (v.)youdaoicibaDictYouDict
early 14c., "to come back, come or go back to a former position" (intransitive), from Old French retorner "turn back, turn round, return" (Modern French retourner), from re- "back" (see re-) + torner "to turn" (see turn (v.)). Transitive sense of "report officially" is early 15c.; "to send back" is mid-15c.; that of "to turn back" is from c. 1500. Meaning "to give in repayment" is 1590s; that of "give back, restore" c. 1600. Related: Returned; returning.
RomaniayoudaoicibaDictYouDict
Eastern European nation, name taken officially in 1861 at the union of Wallachia and Moldavia, from Latin Romani "people from Rome," which was used to describe the descendants of colonists there from Roman times; see Roman + -ia. In early use often Rumania, or, from French, Roumania. Related: Romanian; Rumanian; Roumanian.
semi-official (adj.)youdaoicibaDictYouDict
1798, from semi- + official (adj.). Related: Semi-officially.
Stern gang (n.)youdaoicibaDictYouDict
militant Zionist terrorist organization (officially Lohame Herut Yisra'el "Fighters for the Freedom of Israel") founded 1940 by Avram Stern (1907-1942).
tera-youdaoicibaDictYouDict
prefix meaning "trillion," used in forming large units of measure (such as terabyte), officially adopted 1947, from Greek teras "marvel, monster" (see terato-).
United NationsyoudaoicibaDictYouDict
1942, "the Allied nations at war with the Axis powers;" the international body (officially the United Nations Organization) was chartered in 1945.
Such negotiation as may occur in New York is not conducted within the walls of the tall building by the East River: it is carried out elsewhere, in accordance with those principles of courtesy, confidence and discretion which must for ever remain the only principles conducive to the peaceful settlement of disputes. [Harold Nicholson, "The Evolution of Diplomatic Method," 1954]
unofficial (adj.)youdaoicibaDictYouDict
1798, from un- (1) "not" + official (adj.). Related: Unofficially.
MI6youdaoicibaDictYouDict
"(In the UK) the governmental agency responsible for dealing with matters of internal security and counter-intelligence overseas. Formed in 1912, the agency was officially named the Secret Intelligence Service in 1964, but the name MI6 remains in popular use", From Military Intelligence section 5.