belchyoudaoicibaDictYouDict[belch 词源字典]
belch: [OE] Belch first appears in recognizable form in the 15th century, but it can scarcely not be related to belk ‘eructate’, which goes back to Old English bealcan and survived dialectally into the modern English period. Belch itself may derive either from an unrecorded variant of bealcan, *belcan (with the c here representing a /ch/ sound), or from a related Old English verb belcettan ‘eructate’.

But whichever route it took, its ultimate source was probably a Germanic base *balk-or *belk-, from which German got bölken ‘bleat, low, belch’. Belch was originally a perfectly inoffensive word; it does not seem to have been until the 17th century that its associations began to drag it down towards vulgarity.

[belch etymology, belch origin, 英语词源]
boldyoudaoicibaDictYouDict
bold: [OE] In Old English, bold meant simply ‘brave’; the modern connotations of immodesty or presumptuousness do not seem to have developed until the 12th century. The word goes back to a prehistoric Germanic *balthaz, based ultimately, it has been speculated, on Indo- European *bhel- ‘swell’ (the psychological link through ‘being puffed up’ via ‘adventurous courage’ to ‘audacity’ is scarcely far-fetched). If this is so it would mean bold is related to bellows, belly, billow, bolster, and possibly bellow and bell. The notion of impetuosity is perhaps retained in the related German bald ‘soon’.
=> bell, bellows, belly, billow, bolster
cureyoudaoicibaDictYouDict
cure: [13] The Latin noun cūra ‘care’ has fathered a wide range of English words. On their introduction to English, via Old French, both the noun and the verb cure denoted ‘looking after’, but it was not long before the specific sense ‘medical care’ led to ‘successful medical care’ – that is, ‘healing’ (the Latin verb cūrāre could mean ‘cure’ too, but this sense seems not to have survived into Old French).

The notion of ‘looking after’ now scarcely survives in cure itself, but it is preserved in the derived nouns curate [14] (and its French version curé [17]), who looks after souls, and curator [14]. The Latin adjective cūriōsus originally meant ‘careful’, a sense preserved through Old French curios into English curious [14] but defunct since the 18th century.

The secondary sense ‘inquisitive’ developed in Latin, but it was not until the word reached Old French that the meaning ‘interesting’ emerged. Curio [19] is an abbreviation of curiosity [14], probably modelled on Italian nouns of the same form. Curette [18] and its derivative curettage [19] were both formed from the French verb curer, in the sense ‘clean’.

Other English descendants of Latin cūra include scour, secure, and sinecure.

=> curate, curious, scour, secure, sinecure
grinyoudaoicibaDictYouDict
grin: [OE] Modern English grin and groan are scarcely semantic neighbours, but a possible common ancestor may provide the link: prehistoric Indo-European *ghrei-, which seems to have meant something like ‘be open’. It has been suggested as the source of a range of verbs which started off denoting simply ‘open the mouth’, but have since differentiated along the lines ‘make noise’ and ‘grimace’. Grin has taken the latter course, but close relatives, such as Old High German grennan ‘mutter’ and Old Norse grenja ‘howl’, show that the parting of the semantic ways was not so distant in time.

Old English grennian actually meant ‘draw back the lips and bare the teeth in pain or anger’. Traces of this survive in such distinctly unfunny expressions as ‘grinning skull’, but the modern sense ‘draw back the lips in amusement’ did not begin to emerge until the 15th century. Groan [OE], on the other hand, is firmly in the ‘make noise’ camp.

=> groan
marzipanyoudaoicibaDictYouDict
marzipan: [19] The word marzipan has long puzzled etymologists. An elaborate theory was formulated in the early 20th century that traced it back to Arabic mawthabān ‘king who sits still’. That was applied by the Saracens to a medieval Venetian coin with a figure of the seated Christ on it. A series of fairly implausible semantic changes led from ‘coin’ via ‘box’ to ‘confectionery’, while the form of the word supposedly evolved in Italian to marzapane.

This turns out to be completely wide of the mark (not surprisingly), but the truth seems scarcely less remarkable. In Burma (now Myanmar) there is a port called Martaban, which was renowned in the Middle Ages for the jars of preserves and fruits exported from there to Europe. The name of the place came to be associated with its products, and in Italian, as marzapane, it denoted a type of sweetmeat (-pane for -ban suggests that some people subconsciously connected the word with Italian pane ‘bread’). Marzapane and its relatives in other languages (such as early modern French marcepain) entered English in the 16th century, and from the confusion of forms the consensus spelling marchpane emerged.

This remained the standard English word for ‘marzipan’ until the 19th century, when marzipan was borrowed from German; this was an alteration of Italian marzapane, based on the misconception that it came from Latin marci pānis ‘Mark’s bread’.

alto (n.)youdaoicibaDictYouDict
1784, "man with an alto voice," from Italian alto (canto), from Latin altus "high" (see old). Originally a "high" man's voice, now more commonly applied to the lower range of women's voices (which is more strictly the contralto), an extension first recorded in 1881.
The alto in a man is totally distinct from the contralto in a woman. The tone is utterly different -- the best notes of the one are certainly not the best notes of the other; and although in certain cases a contralto may sing with good effect music written for a male alto (e.g. in some oratorios), yet the converse is scarcely ever true. ["How to Sing," 1890]
As a type of saxophone, from 1869.
canny (adj.)youdaoicibaDictYouDict
1630s, Scottish and northern English formation from can (v.1) in its sense of "know how to," + -y (2). "Knowing," hence, "careful." A doublet of cunning that flowed into distinct senses. Often used superciliously of Scots by their southern neighbors (and their American cousins).
The Canny Scot is so well known as scarcely to require description. He carries caution, cunning, and selfishness to excess. Deceitful when a purpose is to be accomplished, he is not habitually deceitful. One thing he never loses sight of--his own interest. But of his own interest he is not the most enlightened judge. ["The Natural History of Scotsmen," in "The Argosy," December 1865]
Related: Cannily; canniness.
clever (adj.)youdaoicibaDictYouDict
1580s, "handy, dexterous," apparently from East Anglian dialectal cliver "expert at seizing," perhaps from East Frisian klüfer "skillful," or Norwegian dialectic klover "ready, skillful," and perhaps influenced by Old English clifer "claw, hand" (early usages seem to refer to dexterity). Or perhaps akin to Old Norse kleyfr "easy to split" and from a root related to cleave "to split." Extension to intellect is first recorded 1704.
This is a low word, scarcely ever used but in burlesque or conversation; and applied to any thing a man likes, without a settled meaning. [Johnson, 1755]
The meaning has narrowed since, but clever also often in old use and dialect meant "well-shaped, attractive-looking" and in 19c. American English sometimes "good-natured, agreeable." Related: Cleverly; cleverness.
comely (adj.)youdaoicibaDictYouDict
"beautiful, handsome," c. 1400, probably from Old English cymlic "lovely, splendid, finely made," from cyme "exquisite, glorious, delicate," from West Germanic *kumi- "delicate, feeble" (cognates: Old High German chumo "with difficulty," chumig "weak, delicate;" German kaum "hardly, scarcely"). Or perhaps the modern word is from Middle English bicumelic (c. 1200) "suitable, exquisite," literally "becomely" (compare becoming).
-etteyoudaoicibaDictYouDict
diminutive word-forming element, from Old French -ette (fem.), used indiscriminately in Old French with masculine form -et (see -et). As a general rule, older words borrowed from French have -et in English, while ones taken in since 17c. have -ette. In use with native words since late 19c., especially among persons who coin new product names, who tend to give it a sense of "imitation, a sort of" (for example flannelette "imitation flannel of cotton," 1876). Also in words like sermonette, which, OED remarks, "can scarcely be said to be in good use, though often met with in newspapers."
Hobbit (n.)youdaoicibaDictYouDict
1937, coined in the fantasy tales of J.R.R. Tolkien (1892-1973).
On a blank leaf I scrawled: 'In a hole in the ground there lived a hobbit.' I did not and do not know why. [Tolkien, letter to W.H. Auden, dated 1955]
The word also turns up in a very long list of folkloric supernatural creatures in the writings of Michael Aislabie Denham (d.1859), printed in volume 2 of "The Denham Tracts" [ed. James Hardy, London: Folklore Society, 1895], a compilation of Denham's scattered publications. Denham was an early folklorist who concentrated on Northumberland, Durham, Westmoreland, Cumberland, the Isle of Man, and Scotland.
What a happiness this must have been seventy or eighty years ago and upwards, to those chosen few who had the good luck to be born on the eve of this festival of all festivals; when the whole earth was so overrun with ghosts, boggles, bloody-bones, spirits, demons, ignis fatui, brownies, bugbears, black dogs, specters, shellycoats, scarecrows, witches, wizards, barguests, Robin-Goodfellows, hags, night-bats, scrags, breaknecks, fantasms, hobgoblins, hobhoulards, boggy-boes, dobbies, hob-thrusts, fetches, kelpies, warlocks, mock-beggars, mum-pokers, Jemmy-burties, urchins, satyrs, pans, fauns, sirens, tritons, centaurs, calcars, nymphs, imps, incubuses, spoorns, men-in-the-oak, hell-wains, fire-drakes, kit-a-can-sticks, Tom-tumblers, melch-dicks, larrs, kitty-witches, hobby-lanthorns, Dick-a-Tuesdays, Elf-fires, Gyl-burnt-tales, knockers, elves, rawheads, Meg-with-the-wads, old-shocks, ouphs, pad-foots, pixies, pictrees, giants, dwarfs, Tom-pokers, tutgots, snapdragons, sprets, spunks, conjurers, thurses, spurns, tantarrabobs, swaithes, tints, tod-lowries, Jack-in-the-Wads, mormos, changelings, redcaps, yeth-hounds, colt-pixies, Tom-thumbs, black-bugs, boggarts, scar-bugs, shag-foals, hodge-pochers, hob-thrushes, bugs, bull-beggars, bygorns, bolls, caddies, bomen, brags, wraiths, waffs, flay-boggarts, fiends, gallytrots, imps, gytrashes, patches, hob-and-lanthorns, gringes, boguests, bonelesses, Peg-powlers, pucks, fays, kidnappers, gallybeggars, hudskins, nickers, madcaps, trolls, robinets, friars' lanthorns, silkies, cauld-lads, death-hearses, goblins, hob-headlesses, bugaboos, kows, or cowes, nickies, nacks necks, waiths, miffies, buckies, ghouls, sylphs, guests, swarths, freiths, freits, gy-carlins Gyre-carling, pigmies, chittifaces, nixies, Jinny-burnt-tails, dudmen, hell-hounds, dopple-gangers, boggleboes, bogies, redmen, portunes, grants, hobbits, hobgoblins, brown-men, cowies, dunnies, wirrikows, alholdes, mannikins, follets, korreds, lubberkins, cluricauns, kobolds, leprechauns, kors, mares, korreds, puckles korigans, sylvans, succubuses, blackmen, shadows, banshees, lian-hanshees, clabbernappers, Gabriel-hounds, mawkins, doubles, corpse lights or candles, scrats, mahounds, trows, gnomes, sprites, fates, fiends, sibyls, nicknevins, whitewomen, fairies, thrummy-caps, cutties, and nisses, and apparitions of every shape, make, form, fashion, kind and description, that there was not a village in England that had not its own peculiar ghost. Nay, every lone tenement, castle, or mansion-house, which could boast of any antiquity had its bogle, its specter, or its knocker. The churches, churchyards, and crossroads were all haunted. Every green lane had its boulder-stone on which an apparition kept watch at night. Every common had its circle of fairies belonging to it. And there was scarcely a shepherd to be met with who had not seen a spirit!
[Emphasis added] It is curious that the name occurs nowhere else in folklore, and there is no evidence that Tolkien ever saw this. The word also was recorded from 1835 as "a term generally used in Wales to express a quantity made up of four Welsh pecks." Hobbitry attested from 1947.
kenning (n.)youdaoicibaDictYouDict
Old English cenning "procreation; declaration in court," present participle of ken (v.). From early 14c. in senses "sign, token; teaching, instruction;" c. 1400 as "mental cognition." From 1871 as "periphrastic expression in early Germanic poetry;" in this sense it probably is from a modern learned use of Old Norse cognate verb kenna "to know, to recognize, to feel or perceive; to call, to name (in a formal poetic metaphor)."
In the whole poem of Beowulf there are scarcely half a dozen of them [similes], and these of the simplest character, such as comparing a ship to a bird. Indeed, such a simple comparison as this is almost equivalent to the more usual "kenning" (as it is called in Icelandic), such as "brimfugol," where, instead of comparing the ship to a bird, the poet simply calls it a sea-bird, preferring the direct assertion to the indirect comparison. [Henry Sweet, "Sketches of the History of Anglo-Saxon Poetry," London, 1871]
kermes (n.)youdaoicibaDictYouDict
"shield louse," c. 1600 of the insect preparation used as a dye, etc.; 1590s of the species of oak on which the insects live, from Medieval Latin cremesinus (also source of French kermès, Italian chermes, Spanish carmes), from Arabic qirmiz "kermes," from Sanskrit krmi-ja a compound meaning "(red dye) produced by a worm."

The Sanskrit compound is krmih "worm" (from PIE root *kwrmi- "worm" and cognate with Lithuanian kirmis, Old Irish cruim, Albanian krimp "worm") + -ja- "produced" (from PIE *gene-; see genus). The insect lives in the Levant and southern Europe on a species of oak (kermes oak). They were esteemed from ancient times as a source of red and scarlet dye. The dye is harvested from pregnant females, which in that state resemble small roundish grains about the size of peas and cling immobile to the tree on which they live.

From this fact kermes dye was, for a long time, mistaken in Europe as being from a seed or excrescence of the tree, and the word for it in Greek was kokkos, literally "a grain, seed" (see cocco-). This was passed to Latin as coccum, coccus "berry [sic] yielding scarlet dye," in late use "scarlet color, scarlet garment." So important was kermes (coccus) as a commercial source of scarlet dye that derivatives of the name for it have displaced the original word for "red" in many languages, such as Welsh coch (from Latin), Modern Greek kokkinos. Compare also crimson (n.). Kermes dyes have been found in burial wrappings in Anglo-Scandinavian York, but the use of kermes dyes seems to have been lost in Europe from the Dark Ages until early 15c. It fell out of use again with the introduction of cochineal (the word for which might itself be from coccus) from the New World.
Cloths dyed with kermes are of a deep red colour; and though much inferior in brilliancy to the scarlet cloths dyed with real Mexican cochineal, they retain the colour better and are less liable to stain. The tapestries of Brussels and other parts of Flanders, which have scarcely lost any thing of their original brilliancy, even after a lapse of 200 years, were all dyed with kermes. [W.T. Brande, "Dictionary of Science, Literature, & Art," London, 1842]
mole (n.3)youdaoicibaDictYouDict
"breakwater," 1540s, from Middle French môle "breakwater" (16c.), ultimately from Latin moles "mass, massive structure, barrier," from PIE root *mo- "to exert oneself" (cognates: Greek molos "effort," molis "hardly, scarcely;" German mühen "to tire," müde "weary, tired;" Russian majat' "to fatigue, exhaust," maja "hard work").
nostalgia (n.)youdaoicibaDictYouDict
1770, "severe homesickness considered as a disease," Modern Latin, coined 1668 in a dissertation on the topic at the University of Basel by scholar Johannes Hofer (1669-1752) as a rendering of German heimweh (for which see home + woe). From Greek algos "pain, grief, distress" (see -algia) + nostos "homecoming," from PIE *nes- "to return safely home" (cognate with Old Norse nest "food for a journey," Sanskrit nasate "approaches, joins," German genesen "to recover," Gothic ganisan "to heal," Old English genesen "to recover"). French nostalgie is in French army medical manuals by 1754.

Originally in reference to the Swiss and said to be peculiar to them and often fatal, whether by its own action or in combination with wounds or disease. By 1830s the word was used of any intense homesickness: that of sailors, convicts, African slaves. "The bagpipes produced the same effects sometimes in the Scotch regiments while serving abroad" [Penny Magazine," Nov. 14, 1840]. It is listed among the "endemic diseases" in the "Cyclopaedia of Practical Medicine" [London, 1833, edited by three M.D.s], which defines it as "The concourse of depressing symptoms which sometimes arise in persons who are absent from their native country, when they are seized with a longing desire of returning to their home and friends and the scenes their youth ...." It was a military medical diagnosis principally, and was considered a serious medical problem by the North in the American Civil War:
In the first two years of the war, there were reported 2588 cases of nostalgia, and 13 deaths from this cause. These numbers scarcely express the real extent to which nostalgia influenced the sickness and mortality of the army. To the depressing influence of home-sickness must be attributed the fatal result in many cases which might otherwise have terminated favorably. ["Sanitary Memoirs of the War," U.S. Sanitary Commission, N.Y.: 1867]
Transferred sense (the main modern one) of "wistful yearning for the past" first recorded 1920, perhaps from such use of nostalgie in French literature. The longing for a distant place also necessarily involves a separation in time.
patriot (n.)youdaoicibaDictYouDict
1590s, "compatriot," from Middle French patriote (15c.) and directly from Late Latin patriota "fellow-countryman" (6c.), from Greek patriotes "fellow countryman," from patrios "of one's fathers," patris "fatherland," from pater (genitive patros) "father" (see father (n.)); with -otes, suffix expressing state or condition. Liddell & Scott write that patriotes was "applied to barbarians who had only a common [patris], [politai] being used of Greeks who had a common [polis] (or free-state)."

Meaning "loyal and disinterested supporter of one's country" is attested from c. 1600, but became an ironic term of ridicule or abuse from mid-18c. in England, so that Johnson, who at first defined it as "one whose ruling passion is the love of his country," in his fourth edition added, "It is sometimes used for a factious disturber of the government."
The name of patriot had become [c. 1744] a by-word of derision. Horace Walpole scarcely exaggerated when he said that ... the most popular declaration which a candidate could make on the hustings was that he had never been and never would be a patriot. [Macaulay, "Horace Walpole," 1833]
Somewhat revived in reference to resistance movements in overrun countries in World War II, it has usually had a positive sense in American English, where the phony and rascally variety has been consigned to the word patrioteer (1928). Oriana Fallaci ["The Rage and the Pride," 2002] marvels that Americans, so fond of patriotic, patriot, and patriotism, lack the root noun and are content to express the idea of patria by cumbersome compounds such as homeland. (Joyce, Shaw, and H.G. Wells all used patria as an English word early 20c., but it failed to stick.) Patriots' Day (April 19, anniversary of the 1775 skirmishes at Lexington and Concord Bridge) was observed as a legal holiday in Maine and Massachusetts from 1894.
penury (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1400, from Latin penuria "want, need; scarcity," related to paene "scarcely."
scarce (adj.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1300, "restricted in quantity," from Old North French scars "scanty, scarce" (Old French eschars, Modern French échars) from Vulgar Latin *scarsus, from *escarpsus, from *excarpere "pluck out," from classical Latin excerpere "pluck out" (see excerpt). As an adverb early 14c. from the adjective. Phrase to make oneself scarce "go away" first attested 1771, noted as a current "cant phrase." Related: Scarcely.