contusion: [14] Latin tundere meant ‘beat, hit’ (it may be related to English stint and stunt). Addition of the intensive prefix com- produced contundere ‘beat hard, pound’, and from its past participle contūsus was formed the noun contūsiō, which passed into English via Old French contusion. Apart from isolated instances in the 17th and 18th centuries when it was used for ‘beating’ generally (probably scholarly archaisms), contusion has always had the physiological connotation of ‘bruising’ in English. => stint, stunt, toil[contusion etymology, contusion origin, 英语词源]