1. It is followed by a cooling period, known as La Nina.
在其过后迎来了一个降温过程,就是我们所知的拉尼娜现象。

来自互联网

2. La Nina is essentially the opposite of an El nino.
拉尼娜本质上就是个相反的厄尔尼诺。

来自互联网

3. A La Nina is essentially the opposite of an El nino.
拉尼娜本质上就是个相反的厄尔尼诺。

来自互联网

4. Season will be active, but how active depends on La Nina
这一季节会很活跃,但究竟多么活跃则取决于拉尼娜现象(具有与厄尔尼诺现象相反的气候影响-译者注)

来自互联网

5. And so they tend to get strong and last long during a la Nina situation.
拉尼娜现象使飓风容易增强并持续长久。

来自互联网

6. "La Nina cold weather in eastern Asia is a textbook-style expectation," he said.
“拉尼娜现象在亚洲东部带来寒冷气候,是一种教科书式的预期,”他说。

来自互联网

7. But the recent extreme weather in China is not alone in being attributed to La Nina.
但中国近期的极端天气状况,还不是唯一被归因于拉尼娜现象的反常天气。

来自互联网

8. This year's la Nina started building late last summer and was mature by January, Arndt said.
阿尔·恩特说,今年的拉尼娜现象从去年夏末开始形成,在一月成熟。

来自互联网

9. What's more, a La Nina effect, bringing cold water to the eastern equatorial Pacific, has taken hold.
而且更为重要的是,在拉尼娜现象的作用之下,冰冷的海水被带到东太平洋赤道处。

来自互联网

10. But la Nina, which is natural and cyclical, is not the only driver behind weird weather reports lately.
然而拉尼娜现象只是一自然周期现象,并不是最近反常天气的唯一成因。

来自互联网

11. La Nina begins when waters become cooler than normal in the eastern Pacific Ocean near the equator.
当太平洋东部赤道附近的水温低于正常水温时,拉尼娜现象就会出现。

来自互联网

12. In the United States, the latest la Nina pushed moisture away from the south, causing severe droughts.
在美国,最新的拉尼娜现象导致水分远离南部,造成严重的旱灾。

来自互联网

13. And La Nina events have historically been associated with global food crises, including the crisis of 2007-8.
历史上拉尼娜一直与全球粮食危机,包括2007- 2008年的危机之间存在关联。

来自互联网

14. In contrast, a la Nina increases upwelling in the same area, enhancing phytoplankton growth (December 1998, right).
相反,拉尼娜现象时,同一地区的上升流加速,加快了浮游植物的增长(1998年12月,右图)。

来自互联网

15. Pierre Eckert, a Swiss climate change expert, said: "The correlation between la Nina and China is certainly possible."
瑞士气候变化专家皮埃尔·埃克特(PierreEckert)表示:“拉尼娜现象与中国近期天气之间存在关联当然是有可能的。”

来自互联网

16. Scientists believe La Nina spurs hurricane formation in the Atlantic basin by hindering wind shear that breaks up storms as they form.
科学家认为,由于“拉尼娜”阻碍了可破坏暴风雨形成的风切变,所以它会促使大西洋洋面形成飓风。

来自互联网

17. They have suffered from rampant overfishing, whose effects are sometimes amplified by the disruptive El nino and La Nina weather patterns.
鳀鱼一直承受猖獗的过分捕捞,而其效应有时候更因破坏性的“圣婴”和“反圣婴”天气形态而扩大。

来自互联网

18. In Kenya, the La Nina drought of 1998-2000 and El Nino floods of 1997-98 caused the GDP to fall by 16 percent and 11 percent, respectively.
在肯尼亚,1998至2000年间发生的La Nina旱灾和1997至98年间发生的ElNino洪水分别使GDP下降了16%和11%。

来自互联网

19. One question for forecasters is whether there will be a transition to La Nina conditions, in which sea surface temperatures fall below normal.
气象预测工作者面临着一个问题是,它是否会过渡为以海面温度降到正常水平之下为特征的拉尼娜现象。

来自互联网

20. La Nina tends to steer winter storms over the northern states, and El Nino more typically brings storms across the southern tier of the nation.
“拉尼娜”在北部各州会产生冬季风暴,“厄尔尼诺”则倾向于产生能够横跨国家南部各层的风暴。

来自互联网

21. In 2010 the westward slopping of cooler water across the tropical Pacific, a phenomenon called La Nina, made itself felt on weather around the world.
在2010年,向西的凉流经过热带太平洋的时候,引发了一种现象,叫拉尼娜现象,影响了世界各地的气候。

来自互联网

22. This despite a 'strong and persistent' La Nina weather system in the Pacific - an effect which should lead to lower temperatures across the world.
尽管太平洋发生的“猛烈、持续性”的拉尼娜气候现象使世界范围内出现降温,但还是难撼今年的热度。

来自互联网

23. Since November Queensland has been lashed by rains from la Nina, a phenomenon associated with a pattern of low temperatures in the central Pacific.
自11月以来昆士兰州就受到拉尼娜雨水的影响,拉尼娜是一种太平洋中部温度异常偏冷的现象。

来自互联网

24. As for the "La Nina", the "El Nino" on the contrary, it is the Spanish "girl" transliteration, is the abnormal cooling of sea water of the Pacific.
至于“拉尼娜”,则是“厄尔尼诺”的相反,它是西班牙文“女孩”的译音,是指太平洋的海水异常变冷。

来自互联网

25. “However mean temperature is still expected to be significantly warmer than in 2000 ... Sharply renewed warming is likely once La Nina declines,” he added.
他又说:“不过,平均气温仍可能比2000年的平均气温高得多……一旦拉尼娜现象减弱,气温很可能会急剧回升。”

来自互联网

26. The forecasts take into account el Nino and la Nina, ballooning greenhouse gas levels as well as solar effect and natural variations in the world's oceans.
这些预报考虑到了厄尔尼诺现象、拉-尼娜现象、不断增长的温室气体水平以及太阳活动和全球海洋的自然变化。

来自互联网

27. The forecasts take into account el Nino and la Nina, ballooning greenhouse gas levels as well as solar effect and natural variations in the world's oceans.
这些预报考虑到了厄尔尼诺现象、拉-尼娜现象、不断增长的温室气体水平以及太阳活动和全球海洋的自然变化。

来自互联网