late 14c., a Bible word, from Greek maranatha, untranslated Semitic word in I Cor. xvi:22, where it follows Greek anathema, and therefore has been taken as part of a phrase and used as "a curse." Usually assumed to be from Aramaic maran atha "Our Lord has come," which would make the common usage erroneous (see OED entry), but possibly it is a false transliteration of Hebrew mohoram atta "you are put under the ban," which would make more sense in the context. [Klein]
双语例句
1. If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha.
22若有人不爱主, 这人可诅可咒. 主必要来.
来自互联网
2. If anyone does not love the Lord, he is to be accursed. Maranatha.