1. Nathanael asked him, 'How do you come to know me?
拿但业对他说,你怎么认识我?
来自互联网
2. And Nathanael said to him, Can anything good be from Nazareth?
拿但业对他说,拿撒勒还能出什么好的么。
来自互联网
3. Nazareth! Can anything good come from there? "Nathanael asked."
拿但业对他说:“拿撒勒还能出什么好的吗?”
来自互联网
4. "Nazareth! Can anything good come from there?" Nathanael asked.
拿但业对他说、拿撒勒还能出甚么好的么。
来自互联网
5. Nathanael introduces us to doubt. He doubts that anything good can come from Nazareth.
拿但业让我们认识何谓疑惑,他怀疑拿撒勒能出甚么好东西。
来自互联网
6. 49then Nathanael declared, "Rabbi, you are the Son of God; you are the King of Israel."
拿但业说:“拉比,你是神的儿子,你是以色列的王!”
来自互联网
7. Nazareth! Can anything good come from there? "Nathanael asked." come and see, "said Philip."
拿但业对他说:“拿撒勒还能出什么好的吗?”腓力说:“你来看!”
来自互联网
8. Jn. 1:49 Nathanael answered Him, Rabbi, You are the Son of God; You are the King of Israel.
约一49拿但业说,拉比,你是神的儿子,你是以色列的王。
来自互联网
9. "Nazareth! Can anything good come from there?" Nathanael asked. "come and see," said Philip.
拿但业对他说、拿撒勒还能出甚么好的么。腓力说、你来看。
来自互联网
10. Nathanael answered and saith unto him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art the King of Israel.
拿但业说,拉比,你是神的儿子,你是以色列的王。
来自互联网
11. Jn. 1:46 and Nathanael said to him, Can anything good be from Nazareth? Philip said to him, Come and see.
约一46拿但业对他说,拿撒勒还能出什么好的么?腓力说,你来看。
来自互联网
12. And Nathanael said unto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, come and see.
拿但业对他说,拿撒勒还能出什么好的吗。腓力说,你来看。
来自互联网
13. KJV: There were together Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two other of his disciples.
14. KJV: There were together Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two other of his disciples.