accost(搭讪):战舰逼近敌人的海岸
英语单词 accost 在中文中常被翻译为“搭讪”,这是一种很不合适的译法,基本上没有体现 accost 一词的内在含义。准确地说, accost 指的是靠近陌生人,以一种粗鲁、挑衅的方式搭话,如妓女勾引嫖客,乞丐讨钱。为什么?这是因为 accost 原本是个军事用语,表示战舰逼近敌人的海岸线。它源自拉丁语 accostare ,由 ad (趋近)+ costa (肋骨,旁边)构成,而英语单词 coast (海岸线)正是源自 costa 。在一些英语新闻报道中,我们依然能看到 accost 的初始含义,如 The PCG ship was attempting to accost the Guang Ta Hsin 28 and two other Taiwanese vessels. (菲律宾海岸警卫队舰艇正试图逼近广大兴28号及其他两艘台湾渔船。)
accost:[ə'kɒst] vt. 走上前(以粗鲁、挑衅方式)跟……说话、搭讪,(乞丐)上前乞讨,(妓女)上前调情、拉客
coast:[kəʊst] n. 海岸 vi. 沿岸航行 vt. 沿着……的岸航行
costa:['kɒstə] n. 肋骨,(植物)叶脉,(昆虫)前缘脉
costate: ['kɒsteɪt] adj. 有肋骨的,肋骨状的,动脉的
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:accost 词源,accost 含义。
accost:勾搭
【发音释义】:[ə'kɔst] vt. 勾引;引诱;对…说话;搭讪
【结构分析】: accost = ac (= ad ,去)+ cost (侧面)→靠近侧面→勾搭。
【词源解释】: cost ←拉丁语 costa (肋骨、侧部)
【背景知识】:古代战舰的火炮布置在战舰的两侧,在攻击敌人时应驶到侧对敌人的位置,用一侧的炮火攻击敌人。 accost 一词原本是个军事术语,指的就是侧面靠近敌人、准备开炮攻击。因此,在日常生活中, accost 通常表示以一种粗鲁、不友好的方式接近,如乞丐凑过来乞讨、妓女凑过来拉客。
【同源词】: costa (肋骨), costal (肋的、肋骨的), coast (海岸)
accost:搭讪
前缀 ac- 同 ad-. -cost, 岸,同 coast. 原指军事行动中的渡海登岸,后词义缩小为搭讪。
accost:跟…搭讪,走近跟…讲话
乍一看 accost 和 coast 似乎无甚联系,前者释义为“跟…搭讪”、“走近跟…讲话”,而后着则意为“海岸”。但究其根源两者都源于拉丁语 costa ‘ side , rib ’(侧边,肋骨)。不同的只是 accost 的词源多了个前缀,由 ad- ‘ to ’加 costa 构成的拉丁语 accostare 演变而来。因此 accost 的原始意义是“靠在…旁边”( lie alongside ),以后引申为“为某种目的接近”( approach for some purpose ),最后作“跟…搭讪”( go up to and speak to )解。但至今该词仍带有贬抑含义,打招呼者往往是你不想见到或不愿与之交谈的人,如陌生人、妓女、乞丐等。
accost:对...说话,搭讪,招呼
前缀 ac- 表“ to ”,词根 cost 表“旁边,侧面”。这个词根不好记,得先领会另一个单词 coast (海岸,海滨),它的根义就是“旁边”,因为海岸就是一片陆地的最边缘。单词 coast 和词根 cost 同源。“搭讪”就是鼓起勇气走到心仪对象的旁边同 Ta 说话。