quword 趣词
Word Origins Dictionary
- clean[clean 词源字典]
- clean: [OE] Etymologically, clean and German klein ‘small’ are the same word. Both go back to West Germanic *klainoz, which meant ‘clear, pure’, but whereas the English adjective has stayed fairly close to the original meaning, the German one has passed via ‘clean’, ‘neat’, ‘dainty’, and ‘delicate’ to ‘small’. It has been speculated that *klainiz was based on *klai-, which connoted ‘stickiness’ (it was the source of English clay and clammy).
The reasoning is that something sticky, perhaps from a coating of oil, would have been perceived as having a clear or shiny surface, and there may also have been a suggestion of the purity conferred by a ceremonial anointing with oil. The derivatives cleanse and cleanly (whence cleanliness) are both Old English formations.
=> clammy, clay, cleanse[clean etymology, clean origin, 英语词源] - adipose (adj.)
- 1743, from Modern Latin adiposus "fatty," from Latin adipem (nominative adeps, genitive adipis) "soft fat of animals, fat, lard," from Greek aleipha "unguent, fat," related to lipos "grease, fat" (see leave (v.)). Change of -l- to -d- "prob. due to Umbrian influence" [Klein]. But it could as well be a native Italic formation from the same roots, *ad-leip-a "sticking onto."
- aerie (n.)
- "eagle's nest," 1580s (attested in Anglo-Latin from early 13c.), from Old French aire "nest," Medieval Latin area "nest of a bird of prey" (12c.), perhaps from Latin area "level ground, garden bed" [Littré], though some doubt this [Klein]. Another theory connects it to atrium. Formerly misspelled eyrie (1660s) on the mistaken assumption that it derived from Middle English ey "egg."
- agnostic (n.)
- 1870, "one who professes that the existence of a First Cause and the essential nature of things are not and cannot be known" [Klein]; coined by T.H. Huxley (1825-1895), supposedly in September 1869, from Greek agnostos "unknown, unknowable," from a- "not" + gnostos "(to be) known" (see gnostic). Sometimes said to be a reference to Paul's mention of the altar to "the Unknown God," but according to Huxley it was coined with reference to the early Church movement known as Gnosticism (see Gnostic).
I ... invented what I conceived to be the appropriate title of 'agnostic,' ... antithetic to the 'Gnostic' of Church history who professed to know so much about the very things of which I was ignorant. [T.H. Huxley, "Science and Christian Tradition," 1889]
The adjective is first recorded 1870. - alchemy (n.)
- mid-14c., from Old French alchimie (14c.), alquemie (13c.), from Medieval Latin alkimia, from Arabic al-kimiya, from Greek khemeioa (found c.300 C.E. in a decree of Diocletian against "the old writings of the Egyptians"), all meaning "alchemy." Perhaps from an old name for Egypt (Khemia, literally "land of black earth," found in Plutarch), or from Greek khymatos "that which is poured out," from khein "to pour," related to khymos "juice, sap" [Klein, citing W. Muss-Arnolt, calls this folk etymology]. The word seems to have elements of both origins.
Mahn ... concludes, after an elaborate investigation, that Gr. khymeia was probably the original, being first applied to pharmaceutical chemistry, which was chiefly concerned with juices or infusions of plants; that the pursuits of the Alexandrian alchemists were a subsequent development of chemical study, and that the notoriety of these may have caused the name of the art to be popularly associated with the ancient name of Egypt. [OED]
The al- is the Arabic definite article, "the." The art and the name were adopted by the Arabs from Alexandrians and thence returned to Europe via Spain. Alchemy was the "chemistry" of the Middle Ages and early modern times; since c. 1600 the word has been applied distinctively to the pursuit of the transmutation of baser metals into gold, which, along with the search for the universal solvent and the panacea, were the chief occupations of early chemistry. - algebra (n.)
- 1550s, from Medieval Latin algebra, from Arabic al jabr ("in vulgar pronunciation, al-jebr" [Klein]) "reunion of broken parts," as in computation, used 9c. by Baghdad mathematician Abu Ja'far Muhammad ibn Musa al-Khwarizmi as the title of his famous treatise on equations ("Kitab al-Jabr w'al-Muqabala" "Rules of Reintegration and Reduction"), which also introduced Arabic numerals to the West. The accent shifted 17c. from second syllable to first. The word was used in English 15c.-16c. to mean "bone-setting," probably from Arab medical men in Spain.
- anchovy (n.)
- 1590s, from Portuguese anchova, from Genoese or Corsican dialect, perhaps ultimately from either Latin apua "small fish" (from Greek aphye "small fry") [Gamillscheg, Diez], or from Basque anchu "dried fish," from anchuva "dry" [Klein, citing Mahn].
- anemone (n.)
- flowering plant genus, 1550s, from Middle French anemone (16c.) and directly from Latin anemone, from Greek anemone "wind flower," literally "daughter of the wind," from anemos "wind" (cognate with Latin anima; see animus) + -one feminine patronymic suffix. According to Asa Gray, so called because it was thought to open only when the wind blows. Klein suggests the flower name perhaps originally is from Hebrew (compare na'aman, in nit'e na'amanim, literally "plants of pleasantness," in Is. xvii:10, from na'em "was pleasant"). Applied to a type of sea creature (sea anemone) from 1773.
- angel (n.)
- 14c. fusion of Old English engel (with hard -g-) and Old French angele, both from Latin angelus, from Greek angelos "messenger, envoy, one that announces," possibly related to angaros "mounted courier," both from an unknown Oriental word (Watkins compares Sanskrit ajira- "swift;" Klein suggests Semitic sources). Used in Scriptural translations for Hebrew mal'akh (yehowah) "messenger (of Jehovah)," from base l-'-k "to send." An Old English word for it was aerendgast, literally "errand-spirit."
Of persons, "loving; lovely," by 1590s. The medieval gold coin (a new issue of the noble, first struck 1465 by Edward VI) was so called for the image of archangel Michael slaying the dragon, which was stamped on it. It was the coin given to patients who had been "touched" for the King's Evil. Angel food cake is from 1881; angel dust "phencyclidine" is from 1968. - Aphra
- fem. proper name, apparently from a misunderstanding of Hebrew bebheth 'Aphrah "in the house of Aphrah" (Mi. i:10), in which Aphrah probably is the name of a town, not a person. [Klein]
- Apollo
- Olympian deity, god of music, poetry, medicine, etc., later identified with Helios, the sun god; the name is a Latin form of Greek Apollon, said to be perhaps related to an obsolete Greek verb meaning "to drive away" (evil, etc.) [Klein, citing Usener].
- archipelago (n.)
- c. 1500, from Italian arcipelago "the Aegean Sea" (13c.), from Greek arkhipelagos, from arkhi- "chief" (see archon) + pelagos "sea" (see pelagic). The Aegean Sea being full of island chains, the meaning was extended in Italian to "any sea studded with islands." Klein, noting the absence of arkhipelagos in ancient or Medieval Greek (the modern word in Greek is borrowed from Italian) believe it is an Italian mistake for Aigaion pelagos "Aegean Sea" (Medieval Latin Egeopelagus), or influenced by that name.
- arnica (n.)
- plant genus of the borage family, 1753, Modern Latin, of unknown origin. Klein suggests Arabic arnabiyah, a name of a type of plant, as the ultimate source.
- asphalt (n.)
- early 14c., "hard, resinous mineral pitch found originally in Biblical lands," from Late Latin asphaltum, from Greek asphaltos "asphalt, bitumen," probably from a non-Greek source, possibly Semitic [Klein, citing Lewy, 1895]. Another theory holds it to be from Greek a- "not" + *sphaltos "able to be thrown down," taken as verbal adjective of sphallein "to throw down," in reference to a use of the material in building.
Meaning "paving composition" dates from 1847 and its popular use in this sense established the modern form of the English word, displacing in most senses asphaltum, asphaltos. As a verb meaning "to cover with asphalt," from 1872. Related: Asphaltic. - aubain (n.)
- 1727, from French aubaine (12c.), which is of unknown origin, perhaps from Medieval Latin Albanus, but the sense is obscure. Klein suggests Frankish *alibanus, literally "belonging to another ban." A right of French kings, whereby they claimed the property of every non-naturalized stranger who died in their realm. Abolished 1819.
- aubergine (n.)
- "eggplant," 1794, from French aubergine, "fruit of the eggplant" (Solanum esculentum), diminutive of auberge "a kind of peach," variant of alberge, from Spanish alberchigo "apricot" [OED]. Klein derives the French word from Catalan alberginera, from Arabic al-badinjan "the eggplant," from Persian badin-gan, from Sanskrit vatigagama. As a color like that of the eggplant fruit, it is attested from 1895.
- baleen (n.)
- early 14c., "whalebone," from Old French balaine (12c.) "whale, whalebone," from Latin ballaena, from Greek phallaina "whale" (apparently related to phallos "swollen penis," probably because of a whale's shape), from PIE root *bhel- (2) "to blow, inflate, swell" (see bole). Klein writes that the Greek to Latin transition was "through the medium of the Illyrian language, a fact which explains the transition of Gk. -ph- into Latin -b- (instead of -p-)."
- banausic (adj.)
- "merely mechanical," coined 1845 from Greek banausikos "pertaining to mechanics," from banausos "artisan, mere mechanical," hence (to the Greeks) "base, ignoble;" perhaps literally "working by fire," from baunos "furnace, forge" (but Klein dismisses this as folk etymology and calls it "of uncertain origin").
- bankrupt (adj.)
- 1560s, from Italian banca rotta, literally "a broken bench," from banca "moneylender's shop," literally "bench" (see bank (n.1)) + rotta "broken, defeated, interrupted" from (and remodeled on) Latin rupta, fem. past participle of rumpere "to break" (see rupture (n.)). "[S]o called from the habit of breaking the bench of bankrupts" [Klein]. Earlier in English as a noun, "bankrupt person" (1530s).
- baroque (adj.)
- 1765, from French baroque (15c.) "irregular," from Portuguese barroco "imperfect pearl," which is of uncertain origin, perhaps related to Spanish berruca "a wart."
This style in decorations got the epithet of Barroque taste, derived from a word signifying pearls and teeth of unequal size. [Fuseli's translation of Winkelmann, 1765]
Klein suggests the name may be from Italian painter Federigo Barocci (1528-1612), a founder of the style. How to tell baroque from rococo, according to Fowler: "The characteristics of baroque are grandeur, pomposity, and weight; those of rococo are inconsequence, grace, and lightness." But the two terms often used without distinction for styles featuring odd and excessive ornamentation. - bassinet (n.)
- "wicker cradle," 1854, from French bassinet "a little basin," diminutive of bassin (see basin), or, as per Klein, the English word is from French bercelonette, double diminutive of berceau "cradle," altered by bassin "basin." Middle English had bacinet "hemispherical helmet" (c. 1300).
- biennial (adj.)
- "lasting for two years" (1620s); "occurring every two years" (1750), from Latin biennium "two-year period," from bi- (see bi-) + annus "year" (see annual). The vowel change is "due to the Latin phonetic law according to which the unaccented and closed radical syllable of the second element of compounds, original -ă- becomes -ĕ-" [Klein]. The noun meaning "a biennial plant" is attested by 1770.
- bifarious (adj.)
- 1650s, from Latin bifarius "twofold, double," probably originally "that which can be expressed in two ways" [Klein], from bi- (see bi-) + fari "to speak, say," from PIE root *bha- (2) "to speak, tell, say" (see fame (n.)). Related: Bifariously.
- bismuth (n.)
- 1660s, from obsolete German Bismuth, also Wismut, Wissmuth (early 17c.), which is of unknown origin; perhaps a miner's contraction of wis mat "white mass," from Old High German hwiz "white." Latinized 1530 by Georgius Agricola (who may have been the first to recognize it as an element) as bisemutum. According to Klein, not from Arabic.
- blouse (n.)
- 1828 (from 1822 as a French word in English), from French blouse, "workman's or peasant's smock" (1788), origin unknown. Perhaps akin to Provençal (lano) blouso "short (wool)" [Gamillscheg]. Another suggestion [Klein] is that it is from Medieval Latin pelusia, from Pelusium, a city in Upper Egypt, supposedly a clothing manufacturing center in the Middle Ages.
In Paris, a very slovenly, loose, drawn frock, with most capacious sleeves, had been introduced called a blouse. Some of our priestesses of the toilet seemed emulous of copying this deshabille, with some slight alterations, but we never wish to see it on the symmetrical form of a British lady. ["Summary of Fashion for 1822," in "Museum of Foreign Literature and Science," Jan.-June 1823]
- borage (n.)
- flowering plant used in salads, mid-13c., from Anglo-French, Old French borage (13c., Modern French bourrache), from Medieval Latin borrago. Klein says this is ultimately from Arabic abu arak, literally "the father of sweat," so called by Arab physicians for its effect on humans. But OED says it's from Latin borra "rough hair, short wool," in reference to the texture of the foliage.
- buccaneer (n.)
- 1660s, from French boucanier "user of a boucan," a native grill for roasting meat, from Tupi mukem (rendered in Portuguese as moquem c. 1587): "initial b and m are interchangeable in the Tupi language" [Klein]. For Haitian variant barbacoa, see barbecue. Originally used of French settlers working as hunters and woodsmen in the Spanish West Indies, a lawless and piratical set after they were driven from their trade by Spanish authorities in the 1690s.
- caravan (n.)
- 1580s, from Middle French caravane, from Old French carvane, carevane "caravan" (13c.), or Medieval Latin caravana, picked up during the Crusades from Persian karwan "group of desert travelers" (which Klein connects to Sanskrit karabhah "camel"). Used in English for "vehicle" 17c., especially for a covered cart. Hence, in modern British use (from 1930s), often a rough equivalent of the U.S. mobile home.
- ceramic (adj.)
- 1850, keramic, from Greek keramikos, from keramos "potter's clay, pottery, tiles," perhaps from a pre-Hellenic word. Watkins suggests possible connection with Latin cremare "to burn," but Klein's sources are firmly against this. Spelling influenced by French céramique (1806). Related: ceramist (1855). Ceramics is attested from 1857.
- Cerberus
- "watch-dog guardian of Hades," late 14c., Latinized form of Greek Kerberos, which is of unknown origin, according to Klein perhaps cognate with Sanskrit karbarah, sabalah "spotted, speckled;" Sabalah was the name of one of the two dogs of Yama.
- cesspool (n.)
- also cess-pool, 1670s, the first element perhaps an alteration of cistern, perhaps a shortened form of recess [Klein]; or the whole may be an alteration of suspiral (c. 1400), "drainpipe," from Old French sospiral "a vent, air hole," from sospirer "breathe," from Latin suspirare "breathe deep" [Barnhart]. Meaning extended to "tank at the end of the pipe," which would account for a possible folk-etymology change in final syllable.
Other possible etymologies: Italian cesso "privy," from Latin secessus "place of retirement" (in Late Latin "privy, drain"); dialectal suspool, from suss, soss "puddle;" or cess "a bog on the banks of a tidal river." - chic
- 1856, as a noun, "style, artistic skill," from French chic, 19c. in "stylishness" sense, originally "subtlety" (16c.), which is of unknown origin, perhaps [Klein] related to German Schick "tact, skill," from Middle Low German schikken "arrange appropriately," or Middle High German schicken "to arrange, set in order;" or from French chicane, from chicanerie (see chicanery). The adjectival meaning "stylish" is from 1879 in English, "Not so used in F[rench]." [OED].
- chicory (n.)
- late 14c., cicoree (modern form from mid-15c.), from Middle French cichorée "endive, chicory" (15c., Modern French chicorée), from Latin cichoreum, from Greek kikhorion (plural kikhoreia) "endive," which is of unknown origin. Klein suggests a connection with Old Egyptian keksher. The modern English form is from French influence.
- chiffon (n.)
- "feminine finery, sheer silk fabric," 1765, from French chiffon (17c.), diminutive of chiffe "a rag, piece of cloth" (17c.), which is of unknown origin, perhaps a variant of English chip (n.1) or one of its Germanic cousins. Klein suggests Arabic. Extension to pastry is attested by 1929.
- Chiron
- wisest of the centaurs, from Latin Chiron, from Greek Kheiron, which is of unknown origin; Klein compares Greek kheirourgos "surgeon."
- chitin (n.)
- 1836, from French chitine, from Greek khiton "frock, tunic," of soldiers, "coat of mail," used metaphorically for "any coat or covering." "Probably an Oriental word" [Liddell & Scott]. Klein compares Hebrew kuttoneth "coat," Aramaic kittana, Arabic kattan "linen."
- cipher (n.)
- late 14c., "arithmetical symbol for zero," from Old French cifre "nought, zero," Medieval Latin cifra, with Spanish and Italian cifra, ultimately from Arabic sifr "zero," literally "empty, nothing," from safara "to be empty;" loan-translation of Sanskrit sunya-s "empty." The word came to Europe with Arabic numerals. Originally in English "zero," then "any numeral" (early 15c.), then (first in French and Italian) "secret way of writing; coded message" (a sense first attested in English 1520s), because early codes often substituted numbers for letters. Klein says Modern French chiffre is from Italian cifra.
- citrus (adj.)
- 1825, from Modern Latin genus name, from Latin citrus "citron tree," name of an African tree with aromatic wood and lemon-like fruit, the first citrus fruit to become available in the West. The name, like the tree, is probably of Asiatic origin [OED]. But Klein traces it to Greek kedros "cedar," and writes that the change of dr into tr shows that the word came from Greek into Latin through the medium of the Etruscans. As a noun, "tree of the genus Citrus," from 1885.
- clean (adj.)
- Old English clæne "free from dirt or filth; pure, chaste, innocent; open, in the open," of beasts, "ritually safe to eat," from West Germanic *klainoz "clear, pure" (cognates: Old Saxon kleni "dainty, delicate," Old Frisian klene "small," Old High German kleini "delicate, fine, small," German klein "small;" English preserves the original Germanic sense), from PIE root *gel- "bright, gleaming" (cognates: Greek glene "eyeball," Old Irish gel "bright").
"Largely replaced by clear, pure in the higher senses" [Weekley], but as a verb (mid-15c.) it has largely usurped what once belonged to cleanse. Meaning "whole, entire" is from c. 1300 (clean sweep in the figurative sense is from 1821). Sense of "innocent" is from c. 1300; that of "not lewd" is from 1867; that of "not carrying anything forbidden" is from 1938; that of "free of drug addiction" is from 1950s. To come clean "confess" is from 1919, American English. - clover (n.)
- Middle English, from Old English clafre, clæfre "clover," from Proto-Germanic *klaibron (cognates: Old Saxon kle, Middle Low German klever, Middle Dutch claver, Dutch klaver, Old High German kleo, German Klee "clover"), which is of uncertain origin.
Klein and Liberman write that it is probably from West Germanic *klaiwaz- "sticky pap" (see clay), and Liberman adds, "The sticky juice of clover was the base of the most popular sort of honey." First reference in English to the suposed luck of a four-leaf clover is from c. 1500. To be in clover "live luxuriously" is 1710, "clover being extremely delicious and fattening to cattle" [Johnson]. Four-leaf clover attested from 1845. - concert (n.)
- 1660s, "agreement, accord, harmony," from French concert (16c.), from Italian concerto "concert, harmony," from concertare "bring into agreement," in Latin "to contend, contest, dispute," from com- "with" (see com-) + certare "to contend, strive," frequentative of certus, variant past participle of cernere "separate, decide" (see crisis).
Before the word entered English, meaning shifted from "to strive against" to "to strive alongside." Sense of "public musical performance" is 1680s. But Klein considers this too much of a stretch and suggests Latin concentare "to sing together" (from con- + cantare "to sing") as the source of the Italian word in the musical sense. - crime (n.)
- mid-13c., "sinfulness," from Old French crimne (12c., Modern French crime), from Latin crimen (genitive criminis) "charge, indictment, accusation; crime, fault, offense," perhaps from cernere "to decide, to sift" (see crisis). But Klein (citing Brugmann) rejects this and suggests *cri-men, which originally would have been "cry of distress" (Tucker also suggests a root in "cry" words and refers to English plaint, plaintiff, etc.). Meaning "offense punishable by law" is from late 14c. The Latin word is glossed in Old English by facen, also "deceit, fraud, treachery." Crime wave first attested 1893, American English.
- demure (adj.)
- late 14c. (early 14c. as a surname), from Old French meur "mature, fully grown, ripe," hence "discreet," from Latin maturus "mature" (see mature (v.)) [OED]. The de- in this word is of uncertain meaning. Or possibly from Anglo-French demuré (Old French demoré), past participle of demorer "stay," and influenced by meur [Barnhart]. Or from Old French de (bon) murs "of good manners," from murs (Modern French moeurs) [Klein].
- dhow (n.)
- 1799, original language unknown, "single-masted native vessel used on Arabian Sea," later widely applied to all Arab vessels. Klein suggests a relation to Persian dav "running."
- disciple (n.)
- Old English discipul (fem. discipula), Biblical borrowing from Latin discipulus "pupil, student, follower," said to be from discere "to learn" [OED, Watkins], from a reduplicated form of PIE root *dek- "to take, accept" (see decent). But according to Barnhart and Klein, from a lost compound *discipere "to grasp intellectually, analyze thoroughly," from dis- "apart" (see dis-) + capere "to take, take hold of" (see capable). Compare Latin capulus "handle" from capere. Sometimes glossed in Old English by þegn (see thane).
- distrust
- early 15c. (v.); 1510s (n.), from dis- + trust. "The etymologically correct form is mistrust, in which both elements are Teutonic" [Klein]. Related: Distrusted; distrusting; distrustful; distrustfully; distrustfulness.
- Dobermann pinscher (n.)
- 1917, for Ludwig Dobermann, 19c. German dog-breeder in Thuringia. Pinscher "fox terrier" seems to be a 19c. borrowing from English pinch (see Kluge).
Der Kutscher aus gutem Hause verschafft sich, wie er kann und wenn er kann, einen ganz kleinen englischen Pinscher, der den Pferden sehr gut gut folgt und die großen Dänen von ehedem ersetzt hat, aus J.J. Rousseau's Zeit, der von dem dänischen Hunde umgerannt wurde, wie ihr wißt. ["Paris, oder, Das Buch der Hundert und Ein," Volume 6, Theodor Hell (pseud.), Potsdam, 1833]
- domino (n.)
- 1801, from French domino (1771), perhaps (on comparison of the black tiles of the game) from the meaning "hood with a cloak worn by canons or priests" (1690s), from Latin dominus "lord, master" (see domain), but the connection is not clear. Klein thinks it might be directly from dominus, "because he who has first disposed his pieces becomes 'the master.' " Metaphoric use in geopolitics is from April 1954, first used by U.S. President Eisenhower in a "New York Times" piece, in reference to what happens when you set up a row of dominos and knock the first one down.
- dura mater (n.)
- "tough outer membrane surrounding the brain," c. 1400, from Medieval Latin dura mater cerebri, literally "hard mother of the brain," a loan-translation of Arabic umm al-dimagh as-safiqa, literally "thick mother of the brain." "In Arabic, the words 'father,' 'mother,' and 'son' are often used to denote relationships between things" [Klein].
- Eblis
- prince of the fallen angels in Arabic mythology and religion, from Arabic Iblis. Klein thinks this may be Greek diablos, passed through Syriac where the first syllable was mistaken for the Syriac genitive particle di and dropped. "Before his fall he was called Azazel or Hharis" [Century Dictionary].