quword 趣词
Word Origins Dictionary
- advance[advance 词源字典]
- advance: [13] Advance originated in the Latin adverb abante ‘before’ (source of, among others, French avant and Italian avanti), which in turn was based on ab ‘from’ and ante ‘before’. In post-classical times a verb, *abantiāre, seems to have been formed from the adverb. It developed into Old French avancer, and passed into English as avaunce, initially with the meaning ‘promote’.
A new form, advancer, started life in Old French, on the mistaken association of avancer with other av- words, such as aventure, which really did derive from Latin words with the ad- prefix; over the 15th and 16th centuries this gradually established itself in English. The noun advance did not appear until the 17th century.
[advance etymology, advance origin, 英语词源] - bodkin
- bodkin: [14] A bodkin was originally a small dagger, and only in the 18th century did it develop the perhaps more familiar sense ‘long blunt needle’. Initially it was a three-syllable word, spelled boidekyn, and its origins are mysterious. Most speculation has centred on Celtic as a source. Welsh bidog ‘dagger’ being cited (the -kin is no doubt a diminutive suffix).
- bowl
- bowl: Bowl ‘round receptacle’ [OE] and bowl ‘ball used in bowls’ [15] come from different sources. The former (Old English bolle or bolla) comes ultimately from the Germanic base *bul-, *bal-, which was also the source of English ball, balloon, and ballot. The Middle Dutch form corresponding to Old English bolle was bolle, which was borrowed into English in the 13th century as boll, initially meaning ‘bubble’ but latterly ‘round seed-head’.
The other bowl was originally simply a synonym for ball, but its modern specialized uses in the game of bowls, and the verbal usage ‘deliver the ball’ in cricket and other games, had already begun their development in the 15th century. The word came via Old French boule from Latin bulla ‘bubble’, which also lies behind English boil, bull (as in ‘papal bull’), bullion, bullet, bulletin, and bully (as in ‘bully beef’), as well, perhaps, as bill.
=> ball, balloon, ballot; boil, bull, bullet, bulletin, bully - canter
- canter: [18] Canter comes from phrases such as Canterbury trot, Canterbury pace, etc, which were terms applied to the pace at which medieval pilgrims rode on their way by horse to the shrine of Thomas à Beckett at Canterbury in Kent (earliest references to it are from the 17th century, much later than the time of Chaucer’s pilgrims in the Middle Ages). The abbreviated from canter appeared in the 18th century, initially as a verb, and Samuel Johnson in his Dictionary 1755 defined Canterbury gallop as ‘the hand gallop of an ambling horse, commonly called a canter’.
- genius
- genius: [16] Latin genius originally meant ‘deity of generation and birth’. It came ultimately from the Indo-European base *gen- ‘produce’ (source of English gene, generate, genitive, etc), probably via a derivative *gnjos. It broadened out considerably in meaning, initially to ‘attendant spirit’, the sense in which English originally acquired it (French took it over as génie, a word which, because of its phonetic and semantic similarity to Arabic jinn, 18th-century translators of the Arabian nights eagerly adopted into English as genie).
The main modern English sense, ‘person of outstanding intellectual ability’, which dates from the 17th century, goes back to a comparatively rare Latin ‘intellectual capacity’. Genial [16] comes from Latin geniālis, a derivative of genius, which again originally meant ‘of generation and birth’ (a sense which survived into English: ‘And thou, glad Genius! in whose gentle hand the bridal bower and genial bed remain’, Edmund Spenser, Epithalamion 1595).
It later developed in Latin to ‘pleasant, festive’.
=> general - quiche
- quiche: [20] German kuchen ‘cake’ (a relative of English cake) is the original of quiche. In the dialect of Alsace it became küchen, which French transformed into quiche. The word found its way into English in the first half of the 20th century, but initially only as a specialist term for a somewhat recherché dish – before World War II, quiche Lorraine was exotic fare. It was the 1970s and the advent of winebar cuisine that made it much more widely familiar.
- bromine (n.)
- nonmetallic element, 1827, from French brome, from Greek bromos "stench." With chemical suffix -ine (2). The evil-smelling dark red liquid was discovered by French chemist Antoine Jérôme Balard (1802-1876), who initially called it muride.
- czar (n.)
- 1550s, from Russian tsar, from Old Slavic tsesari, from Gothic kaisar, from Greek kaisar, from Latin Caesar. First adopted by Russian emperor Ivan IV, 1547.
The spelling with cz- is against the usage of all Slavonic languages; the word was so spelt by Herberstein, Rerum Moscovit. Commentarii, 1549, the chief early source of knowledge as to Russia in Western Europe, whence it passed into the Western Languages generally; in some of these it is now old-fashioned; the usual Ger. form is now zar; French adopted tsar during the 19th c. This also became frequent in English towards the end of that century, having been adopted by the Times newspaper as the most suitable English spelling. [OED]
The Germanic form of the word also is the source of Finnish keisari, Estonian keisar. The transferred sense of "person with dictatorial powers" is first recorded 1866, American English, initially in reference to President Andrew Johnson. The fem. czarina is 1717, from Italian czarina, from Ger. Zarin, fem. of Zar "czar." The Russian fem. form is tsaritsa. His son is tsarevitch, his daughter is tsarevna. - Eskimo (n.)
- 1580s, from Danish Eskimo or Middle French Esquimaux (plural), both probably from an Algonquian word, such as Abenaki askimo (plural askimoak), Ojibwa ashkimeq, traditionally said to mean literally "eaters of raw meat," from Proto-Algonquian *ask- "raw" + *-imo "eat." Research from 1980s in linguistics of the region suggests this derivation, though widely credited there, might be inaccurate or incomplete, and the word might mean "snowshoe-netter." See also Innuit. Of language, from 1819. As an adjective by 1744. Eskimo pie "chocolate-coated ice cream bar" introduced 1922 and was initially a craze that drove up the price of cocoa beans on the New York market 50 percent in three months [F.L. Allen, "Only Yesterday," 1931].
- expose (n.)
- also exposé, "display of discreditable information," 1803, initially as a French word; noun use of past participle of French exposer "lay open" (see expose (v.)). Earliest use was in reference to Napoleon.
- hierarchy (n.)
- mid-14c., from Old French ierarchie, from Medieval Latin hierarchia "ranked division of angels" (in the system of Dionysius the Areopagite), from Greek hierarkhia "rule of a high priest," from hierarkhes "high priest, leader of sacred rites," from ta hiera "the sacred rites" (neuter plural of hieros "sacred;" see ire) + arkhein "to lead, rule" (see archon). Sense of "ranked organization of persons or things" first recorded 1610s, initially of clergy, sense probably influenced by higher. Related: Hierarchal; hierarchical.
- Kyoto
- city in Japan, from kyo + to, both meaning "capital." Founded 794 as Heionkyo "Capital of Calm and Peace," it also has been known as Miyako and Saikyo. Kyoto Protocol so called because it was initially adopted Dec. 11, 1997, in the Japanese city.
- nitric (adj.)
- 1794, originally in reference to acid obtained initially from distillation of saltpeter; see nitre + -ic. Perhaps immediately from French nitrique. Known as aqua fortis, later acid spirit of nitre, then nitric acid. (1787) under the system ordered by Lavoisier.
- robot (n.)
- 1923, from English translation of 1920 play "R.U.R." ("Rossum's Universal Robots"), by Karel Capek (1890-1938), from Czech robotnik "slave," from robota "forced labor, compulsory service, drudgery," from robotiti "to work, drudge," from an Old Czech source akin to Old Church Slavonic rabota "servitude," from rabu "slave," from Old Slavic *orbu-, from PIE *orbh- "pass from one status to another" (see orphan). The Slavic word thus is a cousin to German Arbeit "work" (Old High German arabeit). According to Rawson the word was popularized by Karel Capek's play, "but was coined by his brother Josef (the two often collaborated), who used it initially in a short story."
- a cappella
- "(With reference to choral music) sung without instrumental accompaniment", Italian, literally 'in chapel style'.
More
chapel from Middle English:The first place to be called a chapel was named after the holy relic preserved in it, the cape of St Martin. The Latin word cappella, meaning ‘little cape’, was applied to the building itself and eventually to any holy sanctuary. Chaplain (Middle English) is a related word, which referred initially to an attendant entrusted with guarding the cape. The Latin form remains unchanged in the musical term a cappella, which means ‘sung without instrumental accompaniment’ but is literally ‘in chapel style’. See also cap
- faff
- "Spend time in ineffectual activity", Late 18th century (originally dialect in the sense 'blow in puffs', describing the wind): imitative. The current sense may have been influenced by dialect faffle 'stammer, stutter', later 'flap in the wind', which came to mean 'fuss, dither' at about the same time as faff (late 19th century).
More
Originally a dialect word for ‘blow in puffs or small gusts’, faff was describing the wind, imitating the sound. The current sense may have been influenced by dialect faffle initially meaning ‘stammer, stutter’, later ‘flap in the wind’, which came to mean ‘fuss or dither’ at about the same time as faff in the late 19th century.