quword 趣词
Word Origins Dictionary
- ambiguous[ambiguous 词源字典]
- ambiguous: [16] Ambiguous carries the etymological notion of ‘wandering around uncertainly’. It comes ultimately from the Latin compound verb ambigere, which was formed from the prefix ambi- (as in AMBIDEXTROUS) and the verb agere ‘drive, lead’ (a prodigious source of English words, including act and agent). From the verb was derived the adjective ambiguus, which was borrowed directly into English. The first to use it seems to have been Sir Thomas More: ‘if it were now doubtful and ambiguous whether the church of Christ were in the right rule of doctrine or not’ A dialogue concerning heresies 1528.
=> act, agent[ambiguous etymology, ambiguous origin, 英语词源] - ambition
- ambition: [14] Like ambient, ambition comes ultimately from the Latin compound verb ambīre ‘go round’ (formed from the prefix ambi-, as in AMBIDEXTROUS, and the verb īre ‘go’, which also gave English exit, initial, and itinerant). But while ambient, a 16th-century acquisition, remains fairly faithful to the literal meaning of the verb, ambition depends on a more metaphorical use.
It seems that the verb’s nominal derivative, ambitiō, developed connotations of ‘going around soliciting votes’ – ‘canvassing’, in fact – and hence, figuratively, of ‘seeking favour or honour’. When the word was first borrowed into English, via Old French ambition, it had distinctly negative associations of ‘greed for success’ (Reginald Pecock writes of ‘Vices [such] as pride, ambition, vainglory’, The repressor of overmuch blaming of the clergy 1449), but by the 18th century it was a more respectable emotion.
=> exit, initial, itinerant - amble
- amble: [14] The ultimate source of amble (and of perambulator [17], and thus of its abbreviation pram [19]) is the Latin verb ambulāre ‘walk’. This was a compound verb, formed from the prefix ambi- (as in AMBIDEXTROUS) and the base *el- ‘go’, which also lies behind exile and alacrity [15] (from Latin alacer ‘lively, eager’, a compound of the base *el- and ācer ‘sharp’ – source of English acid).
Latin ambulāre developed into Provençal amblar, which eventually reached English via Old French ambler. At first the English word was used for referring to a particular (leisurely) gait of a horse, and it was not until the end of the 16th century that it began to be used of people.
=> acid, alacrity, exile, perambulator - ambulance
- ambulance: [19] Originally, ambulance was a French term for a field hospital – that is, one set up at a site convenient for a battlefield, and capable of being moved on to the next battlefield when the army advanced (or retreated). In other words, it was an itinerant hospital, and the ultimate source of the term is the Latin verb ambulāre ‘walk’ (as in amble). The earliest recorded term for such a military hospital in French was the 17th-century hôpital ambulatoire.
This was later replaced by hôpital ambulant, literally ‘walking hospital’, and finally, at the end of the 18th century, by ambulance. This sense of the word had died out by the late 19th century, but already its attributive use, in phrases such as ambulance cart and ambulance wagon, had led to its being used for a vehicle for carrying the wounded or sick.
=> acid, alacrity, amble, perambulator - ambush
- ambush: [14] Originally, ambush meant literally ‘put in a bush’ – or more precisely ‘hide in a wood, from where one can make a surprise attack’. The hypothetical Vulgar Latin verb *imboscāre was formed from the prefix in- and the noun *boscus ‘bush, thicket’ (a word of Germanic origin, related to English bush). In Old French this became embuschier, and when English acquired it its prefix gradually became transformed into am-.
In the 16th century, various related forms were borrowed into English – Spanish produced ambuscado, Italian was responsible for imboscata, and French embuscade was anglicized was ambuscade – but none now survives other than as an archaism.
=> bush - amen
- amen: [OE] Amen was originally a Hebrew noun, āmēn ‘truth’ (based on the verb āman ‘strengthen, confirm’), which was used adverbially as an expression of confirmation or agreement. Biblical texts translated from Hebrew simply took it over unaltered (the Greek Septuagint has it, for example), and although at first Old English versions of the gospels substituted an indigenous term, ‘truly’, by the 11th century amen had entered English too.
- amend
- amend: see mend
- amethyst
- amethyst: [13] The amethyst gets its name from a supposition in the ancient world that it was capable of preventing drunkenness. The Greek word for ‘intoxicate’ was methúskein, which was based ultimately on the noun methú ‘wine’ (source of English methyl, and related to English mead). The addition of the negative prefix a- ‘not’ produced the adjective améthustos, used in the phrase líthos améthustos ‘anti-intoxicant stone’. This was borrowed as a noun into Latin (amethystus), and ultimately into Old French as ametiste. English took it over and in the 16th century re-introduced the -th- spelling of the Latin word.
=> mead, methyl - amiable
- amiable: [14] Amiable and amicable are the two English descendants of that most familiar of Latin verbs, amo, amas, amat … ‘love’. It had two rather similar adjectives derived from it: amābilis ‘lovable’ and, via amīcus ‘friend’, amīcābilis ‘friendly’ (source of English amicable [15]). Amīcābilis became in French amiable, and this was borrowed into English as amiable, but its meaning was subsequently influenced by that of French aimable ‘likeable, lovable’, which came from Latin amābilis.
=> amicable - ammonia
- ammonia: [18] Ammonia gets its name ultimately from Amon, or Amen, the Egyptian god of life and reproduction. Near the temple of Amon in Libya were found deposits of ammonium chloride, which was hence named sal ammoniac – ‘salt of Amon’. The gas nitrogen hydride is derived from sal ammoniac, and in 1782 the Swedish chemist Torbern Bergman coined the term ammonia for it.
- ammonite
- ammonite: [18] Like ammonia, the ammonite gets its name from a supposed connection with Amon, or Amen, the Egyptian god of life and reproduction. In art he is represented as having ram’s horns, and the resemblance of ammonites to such horns led to their being named in the Middle Ages cornu Ammōnis ‘horn of Amon’. In the 18th century the modern Latin term ammonītēs (anglicized as ammonite) was coined for them. Earlier, ammonites had been called snake stones in English, a term which survived dialectally well into the 19th century.
- ammunition
- ammunition: [17] Ammunition is one of many words which resulted from a mistaken analysis of ‘article’ plus ‘noun’ (compare ADDER). In this case, French la munition ‘the munitions, the supplies’ was misapprehended as l’ammunition, and borrowed thus into English. At first it was used for military supplies in general, and it does not seem to have been until the beginning of the 18th century that its meaning became restricted to ‘bullets, shells, etc’.
The word munition itself was borrowed into English from French in the 16th century. It originally meant ‘fortification’, and came from the Latin noun mūnītiō; this was a derivative of the verb munīre, ‘defend, fortify’, which in turn was based on the noun moenia ‘walls, ramparts’ (related to mūrus ‘wall’, the source of English mural).
Also from munīre, via medieval Latin mūnīmentum, comes muniment [15], a legal term for ‘title deed’; the semantic connection is that a title deed is a means by which someone can ‘defend’ his or her legal right to property.
=> muniment, munition, mural - amoeba
- amoeba: [19] Amoebas got their name (around 1840) from their inherent shapelessness. With their infinitely mobile exterior and their fluid interior, their shape is constantly changing, and so they were christened with the Greek word amoibē, which means literally ‘change’.
- amok
- amok: [17] Amok is Malayan in origin, where it is an adjective, amoq, meaning ‘fighting frenziedly’. Its first brief brush with English actually came in the early 16th century, via Portuguese, which had adopted it as a noun, amouco, signifying a ‘homicidally crazed Malay’. This sense persisted until the late 18th century, but by then the phrase run amok, with all its modern connotations, was well established, and has since taken over the field entirely. The spelling amuck has always been fairly common, reflecting the word’s pronunciation.
- among
- among: [OE] Gemong was an Old English word for ‘crowd’ – ge- was a collective prefix, signifying ‘together’, and -mong is related to mingle – and so the phrase on gemonge meant ‘in a crowd’, hence ‘in the midst, surrounded’. By the 12th century, the ge- element had dropped out, giving onmong and eventually among. A parallel bimong existed in the 13th century.
=> mingle - amount
- amount: see mountain
- ampere
- ampere: [19] This international term for a unit of electrical current derives from the name of André-Marie Ampère (1775–1836), the French physicist and mathematician. It was officially adopted by the Congrès Électrique in Paris in 1881. Ampère himself is best remembered for first making the distinction between electrical current and voltage, and for explaining magnetism in terms of electrical currents. The term ammeter ‘current-measuring device’ [19] was based on ampere.
- ampersand
- ampersand: [19] This word for the printed character & is a conflation of the phrase and per se and, literally ‘and by it self and’. This has been variously explained as either ‘the single character “&” signifies and’, or ‘and on its own [that is, as the final character in a list of the letters of the alphabet given in old grammar books and primers], &’. The character & itself is a conventionalized printed version of an abbreviation used in manuscripts for Latin et ‘and’.
=> and - amphibious
- amphibious: [17] The Greek prefix amphimeant ‘both, on both sides’ (hence an amphitheatre [14]: Greek and Roman theatres were semicircular, so two joined together, completely surrounding the arena, formed an amphitheatre). Combination with bios ‘life’ (as in biology) produced the Greek adjective amphibios, literally ‘leading a double life’. From the beginning of its career as an English word it was used in a very wide, general sense of ‘combining two completely distinct or opposite conditions or qualities’ (Joseph Addison, for example, used it as an 18th-century equivalent of modern unisex), but that meaning has now almost entirely given way to the word’s zoological application.
At first, amphibious meant broadly ‘living on both land and water’, and so was applied by some scientists to, for example, seals; but around 1819 the zoologist William Macleay proposed the more precise application, since generally accepted, to frogs, newts, and other members of the class Amphibia whose larvae have gills but whose adults breathe with lungs.
=> biology - amuse
- amuse: [15] Amuse is probably a French creation, formed with the prefix a- from the verb muser (from which English gets muse ‘ponder’ [14]). The current meaning ‘divert, entertain’ did not begin to emerge until the 17th century, and even so the commonest application of the verb in the 17th and 18th centuries was ‘deceive, cheat’. This seems to have developed from an earlier ‘bewilder, puzzle’, pointing back to an original sense ‘make someone stare open-mouthed’.
This links with the probable source of muser, namely muse ‘animal’s mouth’, from medieval Latin mūsum (which gave English muzzle [15]). There is no connection with the inspirational muse, responsible for music and museums.
=> muse, muzzle