quword 趣词
Word Origins Dictionary
- annals[annals 词源字典]
- annals: see annual
[annals etymology, annals origin, 英语词源] - annex
- annex: [14] The verb annex entered English about a century and a half before the noun. It came from French annexer, which was formed from the past participial stem of Latin annectere ‘tie together’ (a verb annect, borrowed directly from this, was in learned use in English from the 16th to the 18th centuries). Annectere itself was based on the verb nectere ‘tie’, from which English also gets nexus and connect. The noun was borrowed from French annexe, and in the sense ‘extra building’ retains its -e.
=> connect, nexus - annihilate
- annihilate: [16] Annihilate comes from the past participle of the late Latin verb annihilāre, meaning literally ‘reduce to nothing’ (a formation based on the noun nihil ‘nothing’, source of English nihilism and nil). There was actually an earlier English verb, annihil, based on French annihiler, which appeared at the end of the 15th century, but it did not long survive the introduction of annihilate.
=> nihilism, nil - anniversary
- anniversary: [13] Like annual, anniversary is based ultimately on Latin annus ‘year’. The underlying idea it contains is of ‘yearly turning’ or ‘returning’; the Latin adjective anniversārius was based on annus and versus ‘turning’ (related to a wide range of English words, from verse and convert to vertebra and vertigo). This was used in phrases such as diēs anniversāria ‘day returning every year’, and eventually became a noun in its own right.
=> annual, convert, verse - announce
- announce: see pronounce
- annoy
- annoy: [13] Annoy comes ultimately from the Latin phrase in odiō, literally ‘in hatred’, hence ‘odious’ (odiō was the ablative sense of odium, from which English got odious [14] and odium [17]). The phrase was turned into a verb in later Latin – inodiāre ‘make loathsome’ – which transferred to Old French as anuier or anoier (in modern French this has become ennuyer, whose noun ennui was borrowed into English in the mid 18th century in the sense ‘boredom’).
=> ennui, noisome, odious - annual
- annual: [14] Annual comes, via Old French annuel, from annuālis, a late Latin adjective based on annus ‘year’ (perhaps as a blend of two earlier, classical Latin adjectives, annuus and annālis – ultimate source of English annals [16]). Annus itself may go back to an earlier, unrecorded *atnos, probably borrowed from an ancient Indo-European language of the Italian peninsula, such as Oscan or Umbrian.
It appears to be related to Gothic athnam ‘years’ and Sanskrit átati ‘go, wander’. The medieval Latin noun annuitās, formed from the adjective annuus, produced French annuité, which was borrowed into English as annuity in the 15th century.
=> annals, anniversary, annuity - anode
- anode: [19] The term anode, meaning ‘positive electrode’, appears to have been introduced by the English philosopher William Whewell around 1834. It was based on Greek ánodos ‘way up’, a compound noun formed from aná- ‘up’ and hodós ‘way’ (also represented in exodus ‘way out’ and odometer ‘instrument for measuring distance travelled’, and possibly related to Latin cēdere, source of English cede and a host of derived words). It specifically contrasts with cathode, which means literally ‘way down’.
=> exodus, odometer - anonymous
- anonymous: see name
- anorak
- anorak: [20] This was originally a word in the Inuit language of Greenland: annoraaq. It came into English in the 1920s, by way of Danish. At first it was used only to refer to the sort of garments worn by Eskimos, but by the 1930s it was being applied to a waterproof hooded coat made in imitation of these. In Britain, such jackets came to be associated with the sort of socially inept obsessives who stereotypically pursue such hobbies as train-spotting and computer-gaming, and by the early 1980s the term ‘anorak’ was being contemptuously applied to them.
- answer
- answer: [OE] Etymologically, the word answer contains the notion of making a sworn statement rebutting a charge. It comes from a prehistoric West and North Germanic compound *andswarō; the first element of this was the prefix *and- ‘against’, related to German ent- ‘away, un-’ and to Greek anti-, source of English anti-; and the second element came from the same source as English swear.
In Old English, the Germanic compound became andswaru (noun) and andswarian (verb) ‘reply’, which by the 14th century had been reduced to answer. The synonymous respond has a similar semantic history: Latin respondēre meant ‘make a solemn promise in return’, hence ‘reply’. And, as another element in the jigsaw, Swedish ansvar means ‘responsibility’ – a sense echoed by English answerable.
=> swear - ant
- ant: [OE] The word ant appears to carry the etymological sense ‘creature that cuts off or bites off’. Its Old English form, æmette, was derived from a hypothetical Germanic compound *aimaitjōn, formed from the prefix *ai- ‘off, away’ and the root *mait- ‘cut’ (modern German has the verb meissen ‘chisel, carve’): thus, ‘the biter’.
The Old English word later developed along two distinct strands: in one, it became emmet, which survived into the 20th century as a dialectal form; while in the other it progressed through amete and ampte to modern English ant. If the notion of ‘biting’ in the naming of the ant is restricted to the Germanic languages (German has ameise), the observation that it and its nest smell of urine has been brought into play far more widely.
The Indo-European root *meigh-, from which ultimately we get micturate ‘urinate’ [18], was also the source of several words for ‘ant’, including Greek múrmēx (origin of English myrmecology ‘study of ants’, and also perhaps of myrmidon [14] ‘faithful follower’, from the Myrmidons, a legendary Greek people who loyally followed their king Achilles in the Trojan war, and who were said originally to have been created from ants), Latin formīca (hence English formic acid [18], produced by ants, and formaldehyde [19]), and Danish myre.
It also produced Middle English mire ‘ant’, the underlying meaning of which was subsequently reinforced by the addition of piss to give pismire, which again survived dialectally into the 20th century.
- antagonist
- antagonist: [16] Greek agón (source of English agony) meant ‘contest, conflict’. Hence the concept of ‘struggling against (anti-) someone’ was conveyed in Greek by the verb antagōnízesthai. The derived noun antagōnistés entered English via French or late Latin.
=> agony - antarctic
- antarctic: see arctic
- antecedent
- antecedent: see ancestor
- antelope
- antelope: [15] Antelope comes from medieval Greek antholops. In the Middle Ages it was applied to an outlandish but figmentary beast, in the words of the Oxford English Dictionary, ‘haunting the banks of the Euphrates, very savage, hard to catch, having long saw-like horns with which they cut in pieces and broke all “engines” and even cut down trees’. The term was subsequently used for a heraldic animal, but it was not until the early 17th century that it was applied, by the naturalist Edward Topsell, to the swift-running deerlike animal for which it is now used.
- anthem
- anthem: [OE] Anthem is ultimately an alteration of antiphon ‘scriptural verse said or sung as a response’ (which was independently reborrowed into English from ecclesiastical Latin in the 15th century). It comes from Greek antíphōnos ‘responsive’, a compound formed from anti- ‘against’ and phōné ‘sound’ (source of English phonetic, telephone, etc).
By the time it had become established in Old English, antiphon had already developed to antefn, and gradually the /v/ sound of the f became assimilated to the following n, producing antemne and eventually antem. The spelling with th begins to appear in the 15th century, perhaps influenced by Old French anthaine; it gradually altered the pronunciation.
The meaning ‘antiphon’ died out in the 18th century, having been succeeded by ‘piece of choral church music’ and more generally ‘song of praise’. The specific application to a ‘national song’ began in the 19th century.
=> antiphon, phonetic, telephone - anther
- anther: [18] Greek ánthos originally meant ‘part of a plant which grows above ground’ (this was the basis of the Homeric ‘metaphor’ translated as ‘flower of youth’, which originally referred to the first growth of beard on young men’s faces). Later it narrowed somewhat to ‘flower’. The adjective derived from it was anthērós, which was borrowed into Latin as anthēra, a noun meaning ‘medicine made from flowers’.
In practice, herbalists often made such medicines from the reproductive part of the flower, and so anther came to be applied to the pollen-bearing part of the stamen. More remote semantically, but also derived from Greek ánthos, is anthology [17]. The second element represents Greek logíā ‘collecting’, a derivative of the verb legein ‘gather’ (which is related to legend and logic).
The notion of a collection of flowers, anthologíā, was applied metaphorically to a selection of choice epigrams or brief poems: borrowed into English, via French anthologie or medieval Latin anthologia, it was originally restricted to collections of Greek verse, but by the mid 19th century its application had broadened out considerably. The parallel Latin formation, florilegium, also literally ‘collection of flowers’, has occasionally been used in English for ‘anthology’.
=> anthology - anthrax
- anthrax: [14] In Greek, anthrax means ‘coal’ (hence English anthracite [19]). The notion of a burning coal led to its being applied metaphorically to a very severe boil or carbuncle, and that is how it was first used in English. It was not until the late 19th century that the word came into general use, when it was applied to the bacterial disease of animals that had been described by Louis Pasteur (which produces large ulcers on the body).
=> anthracite - antic
- antic: see antique