jet:喷气式飞机,喷气发动机;喷嘴,喷口;喷射,喷出
来源于拉丁语动词jacere(投,射),在法语中为jeter。
-ject-投,射 → jet
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:jet 词源,jet 含义。
jocose:闹着玩的,爱开玩笑的,滑稽的
词根词缀: -joc-玩笑 + -ose形容词词尾
jocosity:滑稽,戏谑,诙谐
词根词缀: -joc-玩笑 + -ose形容词词尾(e略) + -ity名词词尾
jocular:诙谐的,滑稽的,好逗趣的
词根词缀: -joc-玩笑 + -ular形容词词尾
jocularity:滑稽,诙谐,滑稽的言行
词根词缀: -joc-玩笑 + -ular形容词词尾 + -ity名词词尾
jocund:欢乐的,快活的
来源于拉丁语jocundus(欢乐的)。
词根词缀: -joc-玩笑 + -und-溢出
join:参加,加入;接合,连接
来源于古法语中由拉丁语动词jungere(连接)派生的joindre。
-join-连接,加入 → join
joint:接合处;关节
来源于古法语中由拉丁语动词jungere(连接)派生的joindre。
-joint-连接,加入 → joint
joke:笑话,玩笑
词根词缀: -jok-玩笑 + -e
joker:爱讲笑话者
词根词缀: -jok-玩笑 + -er
joking:开玩笑的
词根词缀: -jok-玩笑 + -ing
jolly:欢乐的,高兴的
来自于古斯堪的纳维亚语jol,指仲冬节,与英语词汇yule有词源相关性;在古法语中是jolif,意义为“高兴的,节日般的”。
同源词:yule
journal:日报,定期刊物;杂志;日志,日记
词根词缀: -journ-一天(的工作量) + -al名词词尾 → “日报”的报社要把每天的工作量做完。
journalism:新闻业,新闻工作
词根词缀: -journ-一天(的工作量) + -al名词词尾 + -ism名词词尾
journalist:新闻工作者,记者
词根词缀: -journ-一天(的工作量) + -al名词词尾 + -ist从事某一工作的人
journey:旅行,旅程
journey可追溯至拉丁语名词dies, diei,n(一天,白天)。基于dies的形容词diurnus(每天的),名词用法为diurnum(一天的工作量),在古法语中为jornee/jour(一天),进入英语为journey。因此journey原义为“一天的工作量,一天往返的旅程”。到16世纪中期,这一原义消失,只保留了“旅行”的意义。“一天的工作量”在journeyman(熟练工人)中还能找到踪迹。只有能一天完成“一天的工作量”才算得上是“熟练工人”,而其与“旅行”却没有任何的关系。其它基于以上词源的英语词汇还有diary, diurnal。
词根词缀: -journ-一天 + -ey(= -y)
同源词:diary, diurnal, -journ-
journeyman:熟练工人
词根词缀: -journ-一天(的工作量) + -ey(= -y) + man人 → 只有每天能完成“一天的工作量”的人才算得上是“熟练工人”。
joy:欢乐,喜悦;乐事,乐趣
拉丁语动词gaudere(欢乐)派生的名词gaudium(欢乐,快乐),在古法语中为joye,是英语词汇joy, rejoice等的词源。
同源词:rejoice
joyful:(人)兴高采烈的,欢乐的;(事)令人欢欣的,可喜的
词根词缀: joy欢乐 + -ful
judge:审判员,法官;评判员,裁判员
来源于拉丁语judex, judicis, n(判决),其原义是“说法律”,由jus(法律)和-dic-(说)复合而成。
-judic-法律,公正 → judge